北美和南美的龙

  • Share This
Stephen Reese

    南北美洲的龙的神话并不像欧洲和亚洲的那样闻名于世。 然而,它们在这两个大陆的本土部落中广泛流传,同样丰富多彩,引人入胜。 让我们看看南北美洲神话中独特的龙。

    北美的龙

    当人们想到北美本土部落所崇拜和惧怕的神话生物时,他们通常会想象熊、狼和鹰的精神。 然而,大多数北美本土部落的神话和传说中也包括很多巨蛇和龙类生物,这些生物往往对他们的习俗和做法非常重要。

    北美土著龙的身体外观

    北美本土部落神话中的各种龙和蛇有各种形状和大小。 有些是巨大的海蛇,有的没有腿。 许多是巨大的陆地蛇或爬行动物,通常居住在洞穴或北美山脉的深处。 然后有些是飞行的宇宙蛇或有鳞片和爬行动物尾巴的有翼猫状野兽。

    例如,著名的Piasa或Piasa鸟龙被描绘在麦迪逊县的石灰石悬崖上,它有羽毛状的翅膀和蝙蝠一样的爪子,全身都是金色的鳞片,头上有麋鹿的角,还有一条长长的尖尾。 它看起来当然不像 欧洲龙或亚洲龙 大多数人都知道,但它绝对可以被归类为龙,尽管如此。

    另一个例子是来自大湖区的水下豹龙,它有一个像猫一样的身体,但被画上了鳞片,一个爬行动物的尾巴,以及头上的两个牛角。

    然后,还有许多巨型海蛇或宇宙蛇的神话,它们通常被描绘成蛇形的身体。

    • 金佩克瓦或Msi-Kinepeikwa 是一条巨大的陆地蛇,通过反复脱皮而逐渐长大,直到最后跳入湖中。
    • 辽宁省 它的角据传是一种强大的春药,所以当地人经常试图通过吟唱和进行魔法召唤来吸引大蛇并收获它的角。
    • 伽西恩迪塔(Gaasyendietha) Gaasyendietha是另一种有趣的生物,因为它被描述得更像欧洲的龙,尽管当时欧洲的定居者还没有到达北美。 Gaasyendietha在塞内卡神话中很有名,虽然它生活在河流和湖泊中,但它也用它巨大的身体在天空中飞行,它曾经喷出火焰。

    在一些密西西比时代的陶瓷和其他文物中,也有对有翼响尾蛇的描绘。

    简而言之,北美的龙的神话与世界上其他地方的龙非常相似。

    北美龙的神话的起源

    北美龙的神话可能有两三个来源,而且很可能在这些神话产生时,它们都发挥了作用。

    • 许多历史学家认为,北美龙的神话是随着人们从东亚迁徙经过阿拉斯加时带来的。 这很有可能,因为北美的许多龙确实与东亚的龙神话相似。
    • 还有人认为,北美本土部落的龙的神话是他们自己发明的,因为他们在迁徙和欧洲殖民之间确实在大陆上单独呆了很长时间。
    • 还有第三种假设,即一些龙的神话,特别是北美东海岸的龙的神话,是由Leif Erikson和其他探险家的北欧维京人在公元10世纪左右带来的。 这是个可能性小得多的假设,但仍有可能。

    从本质上讲,这三种起源都很有可能在不同的北美龙神话的形成过程中发挥了作用。

    大多数北美龙的神话背后的含义和象征意义

    不同的北美龙神话背后的含义就像龙本身一样多种多样。 有些是仁慈的或道德上模糊不清的海洋生物和水精灵,如 东亚的龙 .

    例如,苏尼和霍皮神话中的羽毛海蛇Kolowissi是一群被称为Kokko的水和雨的精灵的首领。 它是一条有角的蛇,但它可以变成任何它想变成的形状,包括人形。 它既被当地人崇拜,又被人惧怕。

    许多其他龙的神话被描述为完全是恶毒的。 许多海蛇和陆地上的龙都曾经绑架儿童,吐出毒液或火焰,并被用作妖怪来吓唬儿童远离某些地区。 俄勒冈州的海蛇Amhuluk和休伦族的龙Angont就是很好的例子。

    南美和中美洲的龙

    南美和中美洲的龙的神话比北美的更加多样化和丰富多彩。 它们与世界各地的大多数其他龙的神话相比也很独特,因为许多龙身上都有羽毛。 另一个有趣的特点是,这些中美洲、加勒比和南美的许多龙也是当地人宗教中的重要神灵,而不仅仅是怪物或精神。

    南美和中美洲土著龙的体貌特征

    中美洲和南美洲文化中的许多龙神具有真正独特的物理特性。 许多龙神是变形金刚的类型,可以变成人形或其他野兽。

    在他们的 "标准 "龙形或蛇形中,他们通常有 嵌合体 -然而,最著名的是,他们大多数都覆盖着五颜六色的羽毛,有时还带有鳞片。 这可能是由于大多数南美和中美洲文化生活在茂密的丛林地区,在那里可以经常看到五颜六色的热带鸟类。

    南美洲和中美洲龙的神话的起源

    很多人把南美和东亚的龙和神话中的蛇的多彩出现联系起来,并把这与美国本土部落从东亚通过阿拉斯加来到新大陆的事实联系起来。

    然而,这些联系很可能是巧合,因为经过更彻底的检查,南美和中美洲的龙往往与东亚的龙有很大不同。 首先,东亚的龙主要是有鳞的水神,而南美和中美洲的龙是有羽毛和火的神,只是偶尔与降雨或水崇拜有关,如 阿玛鲁号 .

    这些龙和蛇仍有可能至少是受到东亚古老神话的启发或以其为基础,但它们似乎足以被视为自己的东西。 与北美土著不同,中美洲和南美洲的部落不得不走得更远、更长,并前往截然不同的地区,因此,他们的神话和传说的变化自然比那些北美洲的土著人。

    大多数南美洲和中美洲龙的神话背后的含义和象征意义

    大多数南美和中美洲龙的含义因特定的龙神而有很大的不同。 然而,大多数时候,它们是真正的神,而不仅仅是精神或怪物。

    他们中的许多人是各自万神殿中的 "主要 "神灵,或者是雨神、火神、战神或生育之神。 因此,他们中的大多数人被认为是善良的,或者至少是道德上模糊的,尽管他们中的大多数人确实需要人的牺牲。

    • Quetzalcoatl

    最著名的例子可能是阿兹特克和托尔特克的父神 Quetzalcoatl (Yucatec玛雅人也称Kukulkan,K'iche'玛雅人称Qʼuqʼumatz,其他文化中也称Ehecatl或Gukumatz)。

    羽蛇魁萨科尔特尔

    Quetzalcoatl是一条两栖龙,也就是说,他有两个翅膀,没有其他肢体。 他既有羽毛,也有五颜六色的鳞片,他还可以随时变身为人。 他还可以变身为太阳,日食据说是地蛇暂时吞下Quetzalcoatl。

    Quetzalcoatl或Kukulkan也很独特,因为他是唯一不希望或不接受人祭的神。 有许多关于Quetzalcoatl与其他神,如战神Tezcatlipoca争论甚至战斗的神话,但他输了这些争论,人祭继续。

    在大多数文化中,奎萨尔科尔特尔也是很多东西的神--他是造物主神、晚星和晨星之神、风之神、双胞胎之神,也是火的使者、精细艺术的导师,以及创造日历的神。

    关于Quetzalcoatl最著名的神话是关于他的死亡。 有一个版本得到了无数文物和图标的支持,即他在墨西哥湾死去,在那里他点燃了自己,变成了金星。

    另一个版本没有那么多的实物证据支持,但却被西班牙殖民者广泛推广,那就是他没有死,而是乘坐由海蛇支撑的木筏向东航行,发誓有一天他会回来。 自然,西班牙征服者利用这个版本将自己作为奎萨尔科尔特尔本人的回归化身。

    • 大蟒蛇罗阿-丹巴拉

    其他著名的中美洲和南美洲的龙神包括Haitan和Vodoun大蛇loa Damballa。 在这些文化中,他是一个父神,也是一个生育神。 他不为凡人的问题而烦恼,而是挂在河流和溪水周围,给该地区带来生育能力。

    • 大衣哥

    大衣哥 是另一个独特的龙神--她是阿兹特克人的女神,通常以人形出现。 然而,她确实有一条蛇的裙子,以及除了人头之外,她肩膀上还有两个龙头。 Coatlicue曾经代表阿兹特克人的自然--包括它美丽和残忍的一面。

    • Chac

    玛雅龙神查克是一位雨神,可能是最接近东亚龙的中美洲龙之一。 查克有鳞片和胡须,被崇拜为雨神。 他还经常被描绘为挥舞着斧头或闪电,因为他也被认为是雷暴的功臣。

    南美洲和中美洲的文化包括无数其他的龙神和精灵,如Xiuhcoatl、Boitatá、Teju Jagua、Coi Coi-Vilu、Ten Ten-Vilu、Amaru等。 他们都有自己的神话、含义和象征意义,但大多数的共同主题是,他们不仅仅是精灵,也不是要被英勇的英雄杀死的邪恶怪物,他们是神。

    结束语

    美洲的龙色彩斑斓,充满个性,对相信它们的人来说代表了许多重要的概念。 它们作为这些地区神话中的重要人物继续存在。

    Stephen Reese is a historian who specializes in symbols and mythology. He has written several books on the subject, and his work has been published in journals and magazines around the world. Born and raised in London, Stephen always had a love for history. As a child, he would spend hours poring over ancient texts and exploring old ruins. This led him to pursue a career in historical research. Stephen's fascination with symbols and mythology stems from his belief that they are the foundation of human culture. He believes that by understanding these myths and legends, we can better understand ourselves and our world.