耶稣受难日--一个基督教节日

  • Share This
Stephen Reese

    基督教 这是一个以耶稣基督的教义为基础的宗教,参与者最多,估计有20亿信徒。

    基督徒将自己分为不同的分支。 有 新教徒 他们都有相同的圣书--《圣经》。

    除了《圣经》之外,这三个分支都有相同的宗教节日。 其中之一是 节日 这是复活节前的一个星期四,纪念耶稣基督在最后的晚餐中介绍圣餐的事实。

    复活节有许多重要的日期,其中 基督徒 庆祝活动。 就濯足星期四而言,它是在 "大屠杀 "之前的最后一天。 复活节 有一些具体的 基督徒实行的传统 来纪念它。

    在这篇文章中,你将了解到濯足星期四以及它的重要性。

    什么是濯足星期四?

    濯足节或圣周四是为了纪念耶稣基督庆祝他最后的 逾越节 在这顿饭中,耶稣为他的门徒们洗了脚,并指示他们也要为彼此洗脚。

    "耶稣知道天父已将万物置于他的权柄之下,他从神而来,要回到神那里去;所以,他从饭桌上站起来,脱下外衣,用毛巾裹住腰。 之后,他把水倒在盆里,开始给门徒洗脚,用裹着他的毛巾擦干他们的脚...当他给他们洗完脚,穿上他的他说:"你们明白我对你们做了什么吗? 你们称我为老师和主,你们是对的,因为我就是这样。 那么,我,你们的主和老师,既然给你们洗了脚,你们也应该互相洗脚。"

    约翰福音》13:2-14

    在这之后,耶稣给他的门徒一个新的,也是最重要的诫命。

    "我给你们一条新命令:你们要彼此相爱,我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。 35你们若是彼此相爱,人人就认出你们是我的门徒了。"

    约翰福音》13:34-35

    基督徒认为,这个新的任务就是濯足星期四的名称。 拉丁文中的 "命令 "一词是" 曼达特、 ",人们认为 "Maundy "是拉丁文术语的缩写形式。

    濯足星期四背后的故事发生在耶稣被钉死在十字架上并随后复活前的最后一个星期的星期四。 他对门徒的命令是:"我的门徒: "我赐给你们一条新命令,叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱"。

    新的诫命--彼此相爱

    耶稣基督在给门徒洗完脚后对他们的诫命将他行为背后的意义具体化为文字。 他赋予爱新的重要性和意义,因为不管任何人是谁,也不管他们做了什么,耶稣都爱他们。

    通过给他的门徒洗脚,他表明我们应该平等地对待每一个人,要有同情心,要有同理心。 他还表明,谦逊是一个重要的特征。 耶稣并没有太过骄傲或傲慢,以至于弯腰给比他地位低的人洗脚。

    因此,他的戒律告诉基督徒,他们必须始终以爱为动力。 即使有人可能看起来不值得,你也应该向他们表示怜悯,使他们免于审判。

    这为每个人和每个人都提供了救赎,这赋予了 保护 , 强度 ,也是那些相信上帝和耶稣为地球带来救赎的人的动力,尽管人类有缺点和罪孽。

    因此,基督徒利用濯足星期四不仅要纪念耶稣的行为,还要反思他的牺牲和他的戒律,这一点很重要。 他的死是为了让我们能够更善待彼此。

    客西马尼园

    在最后的晚餐中,耶稣与他的门徒分享他的面包,并把他用水做的酒杯传给他们,这是他牺牲的象征。 之后,他来到客西马尼花园,一边焦急地向上帝祈祷,一边挣扎着接受他的命运。

    在客西马尼花园,由耶稣基督的门徒犹大领导的暴徒逮捕了他。 耶稣曾预言他的一个门徒会背叛他,于是事情就发生了。 不幸的是,在这次逮捕后,耶稣被审判并被不公正地判处了 死亡 .

    耶稣受难日和圣餐

    圣餐是基督教的仪式,在这个仪式上,面包和酒被献上并分享。 通常,参加弥撒的人在弥撒结束时从牧师那里接受圣餐。 这个仪式的一部分是为了纪念耶稣在最后的晚餐上分享他的面包。

    它帮助基督徒记住耶稣的牺牲,他的爱,以及他希望每个人都能从他们的罪孽中得到拯救,尽管他们有缺陷。 它也代表了基督徒与教会的团结,以及保持团结的重要性。

    基督徒如何纪念濯足节?

    一般来说,基督教教堂纪念濯足节的方式是举行圣餐弥撒和洗脚仪式,以纪念耶稣在最后的晚餐中所做的同样动作。

    还有一些特别的做法,忏悔者会收到一根树枝,作为他们完成大斋期忏悔的象征。 这种仪式使茅台星期四在德国被称为绿色星期四。

    一些教堂在圣周四期间会遵循的另一个传统是在仪式中清洗祭坛,这也是为什么濯足星期四也被称为洗礼星期四。 然而,大多数教堂在这一天都会遵循相同的习俗。

    谈到食物时,大多数基督徒都避免进食 红色 白色 除此以外,在这个节日里,人们还习惯去教堂。

    结束语

    濯足星期四提醒人们注意耶稣的牺牲和他对每个人的无限之爱。 他的诫命是每个人在做任何一种行动时都应该牢记的。 爱是仁慈和救赎的起源。

    Stephen Reese is a historian who specializes in symbols and mythology. He has written several books on the subject, and his work has been published in journals and magazines around the world. Born and raised in London, Stephen always had a love for history. As a child, he would spend hours poring over ancient texts and exploring old ruins. This led him to pursue a career in historical research. Stephen's fascination with symbols and mythology stems from his belief that they are the foundation of human culture. He believes that by understanding these myths and legends, we can better understand ourselves and our world.