Peribahasa Jepang yang Unik dan Artinya

  • Bagikan Ini
Stephen Reese

    Jepang terkenal karena beberapa hal, termasuk budaya kuno pengetahuan Pepatah-pepatah ini biasanya pendek dan merupakan hasil pengamatan yang bijaksana mengenai budaya dan masyarakat Jepang.

    Peribahasa Jepang dipenuhi dengan peribahasa kuno kebijaksanaan Anda mungkin sudah pernah mendengar beberapa di antaranya tanpa menyadari bahwa mereka berasal dari Jepang!

    Jadi, inilah peribahasa Jepang yang paling terkenal dan memotivasi yang akan membantu Anda memperluas kosakata Anda dan mendapatkan pelajaran hidup yang penting dari kebijaksanaan Jepang.

    Jenis-jenis Peribahasa Jepang

    Peribahasa adalah pepatah yang memiliki makna khusus dan digunakan dalam situasi tertentu. Peribahasa dapat digunakan untuk membuat suatu maksud atau memperjelas keadaan tertentu.

    Banyak peribahasa yang berasal dari Jepang kuno dan berakar pada Bahasa Jepang Mari kita lihat tiga variasi dari peribahasa ini: 言い習わし (iinarawashi), 四字熟語 (yojijukugo), dan 慣用句 (kan'youku).

    1. 言い習わし (iinarawashi)

    Iinarawashi adalah peribahasa ringkas yang berisi kata-kata bijak. Nama ini merupakan kombinasi dari karakter kanji untuk 'berbicara' (言) dan 'belajar' (習).

    2. 四字熟語 (yojijukugo)

    Yojijukugo adalah jenis peribahasa yang hanya terdiri dari empat karakter kanji. Karena seluruhnya terdiri dari karakter kanji dan berasal dari peribahasa Cina, jenis peribahasa ini adalah yang paling sulit untuk pemula untuk dipahami dalam bahasa Jepang.

    3. 慣用句 (kan'youku)

    Kan'youku adalah frasa idiomatis, tetapi lebih panjang dari yojijukugo, dan merupakan jenis peribahasa Jepang yang paling panjang.

    Meskipun semuanya sangat mirip, ada beberapa perbedaan yang tidak kentara. Tidak masalah apa pun bentuk peribahasa Jepang itu, yang penting adalah memahami maknanya dan menarik pelajaran darinya.

    Peribahasa Jepang Tentang Kehidupan

    Mungkin ada kalanya Anda merasa sedih atau tidak tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya. Berikut adalah beberapa peribahasa Jepang yang dapat membantu Anda menemukan jalan hidup jika Anda merasa tersesat di masa lalu atau membutuhkan pencerahan.

    1. 案ずるより産むが易し (anzuru yori umu ga yasushi)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Lebih mudah untuk melahirkan daripada merenungkannya.

    Terkadang, Anda mungkin terlalu memikirkan apa yang harus dilakukan. Anda bisa mengartikannya sebagai 'jangan terlalu khawatir tentang hal itu'. Sangat mudah untuk mengkhawatirkan masa depan, tetapi seringkali, apa yang kita khawatirkan lebih sederhana daripada yang kita yakini.

    2. 明日は明日の風が吹く (ashita wa ashita no kaze ga fuku)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Angin besok akan bertiup besok.

    Keadaan Anda yang tidak menguntungkan saat ini tidak perlu membuat Anda khawatir karena segala sesuatu berubah seiring berjalannya waktu. Hal ini juga berarti berfokus pada saat ini dan menghindari kecemasan tentang masa depan. masa depan .

    3. 井の中の蛙大海を知らず (I no naka no kawazu taikai wo shirazu)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Katak yang tinggal di dalam air tidak memiliki pengetahuan tentang lautan.

    Pepatah Jepang yang terkenal ini menunjukkan cara pandang seseorang terhadap dunia. Mereka membuat penilaian yang cepat dan memiliki harga diri yang sangat tinggi. Pepatah ini berfungsi sebagai pengingat bahwa dunia berisi hal-hal yang jauh lebih luas daripada pandangan seseorang yang terbatas.

    4. 花より団子 (hana yori dango)

    Terjemahan Bahasa Inggris: 'Pangsit di atas bunga' atau 'kepraktisan di atas gaya'

    Ini berarti seseorang yang tidak peduli dengan kemakmuran materi atau mode atau seseorang yang tidak terlalu naif dan lebih realistis. Intinya, ini adalah orang yang akan memilih alat yang berguna daripada hal-hal yang dimaksudkan untuk estetika saja. Karena setelah makan pangsit, Anda tidak akan merasa lapar lagi. Bunga hanya untuk pajangan.

    5. 水に流す (mizu ni nagasu)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Air mengalir.

    Pepatah Jepang ini menyiratkan melupakan, memaafkan, dan melanjutkan hidup, mirip dengan frasa dalam bahasa Inggris "air di bawah jembatan." Memendam kemalangan di masa lalu biasanya tidak masuk akal karena tidak mengubah apa pun, seperti air di bawah jembatan. Betapapun sulitnya memaafkan, melupakan, dan membiarkan rasa sakit hati itu berlalu, yang terbaik adalah melakukannya.

    6. 覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Air yang tumpah tidak akan kembali ke baki.

    Apa yang sudah terjadi ya sudah, seperti kata pepatah Inggris, 'tidak ada gunanya menangisi susu yang tumpah'. Tidak ada gunanya menyimpan kemarahan atau kesedihan yang belum terselesaikan. Demi kebaikan Anda sendiri, Anda harus melepaskannya dan melanjutkan hidup.

    7. 見ぬが花 (minu ga hana)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Tidak melihat adalah bunga.

    Konsepnya adalah, Anda dapat memvisualisasikan betapa indahnya bunga akan mekar, namun sering kali imajinasi Anda melebih-lebihkan keindahan bunga tersebut, sementara kenyataannya tidak sesuai dengan yang Anda bayangkan, yang menyiratkan bahwa terkadang, kenyataannya tidak seindah yang Anda bayangkan.

    Peribahasa Jepang Tentang Cinta

    Apakah Anda saat ini sedang jatuh cinta? Atau seseorang yang berharap cinta Anda dibalas? Ada banyak peribahasa Jepang tentang cinta yang mungkin bisa Anda kaitkan. Berikut ini adalah beberapa peribahasa Jepang yang paling umum untuk cinta.

    1. 恋とせきとは隠されぬ。 (koi to seki to wa kakusarenu)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Baik cinta maupun batuk tidak dapat disembunyikan.

    Cinta. Ketika seseorang sedang jatuh cinta, hal itu selalu terlihat jelas! Orang-orang di sekitar Anda langsung menyadari bahwa Anda sedang sakit. Hal yang sama juga berlaku untuk cinta romantis; Anda tidak bisa tidak tertarik pada seseorang. Cepat atau lambat, seseorang yang spesial itu akan menyadari perasaan Anda.

    2. 惚れた病に薬なし (horeta yamai ni kusuri nashi)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Tidak ada obat untuk jatuh cinta.

    Tidak ada yang bisa menyembuhkan penyakit cinta. Sekali seseorang jatuh cinta, mustahil untuk membuat mereka berbalik. Ini menyiratkan bahwa cinta adalah sesuatu yang kita alami dengan hati, bukan sesuatu yang bisa kita sentuh atau lihat. Dengan demikian, memiliki kasih sayang yang kuat terhadap seseorang tidak dapat disembuhkan. Adalah bijaksana untuk membiarkan cinta masuk jika ia mengetuk pintu, karena melawannya tidak akan membantu.

    3. 酒は本心を表す (sake wa honshin wo arawasu)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Sake mengungkapkan perasaan yang sebenarnya.

    Karena kata 'honshin' menyiratkan 'perasaan yang sebenarnya', maka apa yang diucapkan saat mabuk sering kali mencerminkan perasaan seseorang yang sebenarnya. Ketika Anda menggumamkan 'Aku mencintaimu' sambil minum sake, itu bukan hanya sekadar berbicara!

    Tidak peduli seberapa keras Anda mencoba menahan emosi, alkohol dapat memunculkan emosi setiap orang. Jika Anda tidak memiliki keberanian untuk berbagi perasaan dengan seseorang, Anda juga dapat menggunakannya untuk keuntungan Anda.

    4. 以心伝心 (ishindenshin)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Dari hati ke hati.

    Satu-satunya cara untuk berkomunikasi dengan seseorang yang sedang jatuh cinta adalah dengan mengungkapkan perasaan Anda yang sebenarnya dari hati. Orang-orang dengan komitmen yang sama terhubung dengan jenis komunikasi emosional ini karena komunikasi ini secara konsisten terbuka, pribadi, dan tidak terkendali.

    5. 磯 の アワビ (iso no awabi)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Abalon di pantai.

    Siput laut yang disebut abalon cukup jarang ditemukan. Ada sebuah lagu Jepang yang menceritakan tentang seorang pria yang terlibat dalam percintaan sepihak saat menyelam untuk mencari abalon. Ungkapan ini akhirnya menjadi "cinta bertepuk sebelah tangan."

    6. 異体同心 (itai doushin)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Dua tubuh, hati yang sama.

    Sudah umum untuk mengatakan bahwa "dua menjadi satu" ketika pasangan mendapatkan menikah Dan itulah yang terjadi di sini! Ketika mereka akhirnya mengucapkan janji sehidup semati, mereka menjadi satu tubuh, jiwa dan roh. Sama halnya dengan dua orang yang memiliki belahan jiwa, adalah hal yang umum untuk merasakan hubungan ini, yang mendukung gagasan bahwa cinta adalah penyatuan dua orang.

    Peribahasa Jepang tentang Ketekunan

    Peribahasa Jepang mengenai kesabaran dan usaha keras adalah hal yang biasa karena sifat-sifat ini sangat dihargai dalam budaya tradisional Jepang, dan merupakan sifat-sifat yang biasanya digunakan oleh orang Jepang.

    1. 七転び八起き (nana korobi ya oki)

    Terjemahan Bahasa Inggris: 'Ketika Anda jatuh tujuh kali, bangunlah delapan kali.

    Ini adalah pepatah Jepang yang paling terkenal dan mengirimkan pesan yang jelas untuk tidak pernah menyerah. Jika tidak berhasil pada awalnya, Anda dapat mencoba lagi. Anda mungkin pernah mendengar versi bahasa Inggris dari pepatah ini, yang berbunyi cobalah dan coba lagi hingga berhasil.

    2. 雨降って地固まる (ame futte chikatamaru)

    Terjemahan Bahasa Inggris: "Ketika hujan turun, tanah mengeras.

    Hal ini memiliki nada yang mirip dengan dua peribahasa dalam bahasa Inggris: 'ketenangan setelah badai' dan 'apa yang tidak membunuh Anda membuat Anda lebih kuat." Anda menjadi lebih kuat untuk badai Setelah badai, tanah akan mengeras; begitu pula dengan kesulitan yang akan membuat Anda lebih kuat.

    3. 猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Bahkan monyet pun bisa jatuh dari pohon.

    Bahkan orang hebat pun bisa gagal jika monyet bisa jatuh dari pohon. Ini adalah hal yang ideal untuk dikatakan kepada teman yang sedang berjuang melawan kegagalan untuk memotivasinya agar terus mencoba. Selain itu, tidak ada orang yang sempurna. Jika Anda melakukan kesalahan, jangan merasa bersalah; semua orang terkadang melakukan kesalahan, bahkan para profesional sekalipun.

    4. 三日坊主 (mikka bouzu)

    Terjemahan Bahasa Inggris: 'seorang biksu selama 3 hari'

    Frasa ini menunjukkan seseorang yang tidak konsisten dalam pekerjaannya atau tidak memiliki kemauan untuk menyelesaikan sesuatu. Mereka mirip dengan seseorang yang memutuskan untuk menjadi seorang biksu tetapi berhenti setelah tiga hari. Siapa yang mau bekerja dengan orang yang tidak dapat diandalkan seperti itu?

    Peribahasa Jepang Tentang Kematian

    Peribahasa yang paling berpengaruh pada kita sering kali berhubungan dengan kematian. Kematian adalah sebuah fakta, namun tidak ada yang tahu seperti apa rasanya. Mari kita tinjau apa yang dikatakan oleh pepatah-pepatah Jepang tentang kematian.

    1. 自ら墓穴を掘る (mizukara boketsu wo horu)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Gali kuburan Anda sendiri.

    Dalam bahasa Inggris, kita juga sering menggunakan ungkapan yang sama dengan 'menggali kuburan sendiri', yaitu 'memasukkan kaki ke dalam mulut'.

    2. 安心して死ねる (anshin shite shineru)

    Terjemahan Bahasa Inggris: Mati dalam damai.

    Pepatah Jepang ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang meninggal dengan tenang. Anda juga dapat menggunakannya setelah masalah besar terselesaikan, ambisi seumur hidup menjadi kenyataan, atau kecemasan yang signifikan berkurang dan membuat Anda merasa tenang.

    3. 死人に口なし (shinin ni kuchinashi)

    Terjemahan Bahasa Inggris: "Orang mati tidak bercerita.

    Orang yang sudah mati tidak bisa mengatakan rahasia atau bahkan apapun. Dari sinilah pepatah Jepang ini berasal. Kalimat seperti itu biasanya bisa didengar di film atau dari mafia teror dan gangster di gang-gang.

    Membungkus

    Dengan mempelajari peribahasa Jepang, Anda dapat lebih memahami budaya dan masyarakat Jepang, sehingga dapat membantu Anda mengembangkan hubungan dengan orang lain dan mendidik Anda tentang budaya dan nilai-nilai Jepang.

    Jika Anda mencari lebih banyak inspirasi budaya, lihat Peribahasa Skotlandia , Peribahasa Irlandia dan Peribahasa Yahudi .

    Stephen Reese adalah seorang sejarawan yang berspesialisasi dalam simbol dan mitologi. Dia telah menulis beberapa buku tentang subjek tersebut, dan karyanya telah diterbitkan di jurnal dan majalah di seluruh dunia. Lahir dan besar di London, Stephen selalu menyukai sejarah. Sebagai seorang anak, dia akan menghabiskan waktu berjam-jam mempelajari teks-teks kuno dan menjelajahi reruntuhan tua. Ini membawanya untuk mengejar karir dalam penelitian sejarah. Ketertarikan Stephen pada simbol dan mitologi berasal dari keyakinannya bahwa itu adalah dasar dari budaya manusia. Ia percaya bahwa dengan memahami mitos dan legenda tersebut, kita dapat lebih memahami diri kita sendiri dan dunia kita.