തനതായ ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകളും അവയുടെ അർത്ഥങ്ങളും

  • ഇത് പങ്കുവയ്ക്കുക
Stephen Reese

ഉള്ളടക്ക പട്ടിക

ജപ്പാൻ അതിന്റെ പഴക്കമുള്ള സാംസ്കാരിക അറിവ് ഉൾപ്പെടെ നിരവധി കാര്യങ്ങൾക്ക് പേരുകേട്ടതാണ്, ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകളിൽ പതിവായി പ്രതിഫലിക്കുന്നു. ഈ വാക്കുകൾ സാധാരണയായി ഹ്രസ്വവും ജാപ്പനീസ് സംസ്കാരത്തെയും സമൂഹത്തെയും കുറിച്ചുള്ള വിവേകപൂർണ്ണമായ നിരീക്ഷണങ്ങളുടെ ഫലമാണ്.

ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ പുരാതന ജ്ഞാനം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അവയിൽ ചിലത് ജാപ്പനീസ് വംശജരാണെന്ന് അറിയാതെ നിങ്ങൾ ഇതിനകം കേട്ടിരിക്കാം!

അതിനാൽ, നിങ്ങളുടെ പദാവലി വികസിപ്പിക്കാനും ജാപ്പനീസ് ജ്ഞാനത്തിൽ നിന്ന് പ്രധാനപ്പെട്ട ജീവിത പാഠങ്ങൾ നേടാനും സഹായിക്കുന്ന ഏറ്റവും അറിയപ്പെടുന്നതും പ്രചോദനാത്മകവുമായ ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ ഇതാ.

ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകളുടെ തരങ്ങൾ

സദൃശവാക്യങ്ങൾ ഒരു പ്രത്യേക അർത്ഥമുള്ളതും പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളിൽ സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്നതുമായ വാക്കുകളാണ്. ഒരു പോയിന്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനോ നിർദ്ദിഷ്ട സാഹചര്യങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കുന്നതിനോ അവ ഉപയോഗിക്കാം.

അനേകം പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ പുരാതന ജപ്പാനിൽ നിന്ന് ആരംഭിച്ചതാണ്, അവ ജാപ്പനീസ് സംസ്കാരം, ചരിത്രം, അന്തർലീനമായ ജ്ഞാനം എന്നിവയിൽ വേരൂന്നിയതാണ്. ഈ പഴഞ്ചൊല്ലുകളുടെ മൂന്ന് വ്യതിയാനങ്ങൾ നോക്കാം: 言い習わし (iinarawashi), 四字熟語 (yojijukugo), 慣用句 (kan'youku).

1.言い習わし (iinarawashi)

ഐനാരവാശി എന്നത് ജ്ഞാനത്തിന്റെ വാക്കുകൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഒരു സംക്ഷിപ്ത പഴഞ്ചൊല്ലാണ്. ‘സംസാരം’ (言), ‘പഠിക്കാൻ’ (習) എന്നീ കഞ്ചി അക്ഷരങ്ങളുടെ സംയോജനമാണ് ഈ പേര്.

2.四字熟語 (yojijukugo)

യോജിജുകുഗോ എന്നത് വെറും നാല് കഞ്ചി പ്രതീകങ്ങൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച ഒരു തരം പഴഞ്ചൊല്ലാണ്. ഇത് പൂർണ്ണമായും കഞ്ചി പ്രതീകങ്ങളാൽ നിർമ്മിതമായതിനാൽ ചൈനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകളിൽ നിന്ന് ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണ്,ജാപ്പനീസ് ഭാഷയിൽ തുടക്കക്കാർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ ഏറ്റവും ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതാണ് ഇത്തരത്തിലുള്ള വാക്കുകൾ.

3.慣用句 (kan’youku)

Kan’youku ഒരു ഭാഷാപരമായ പദപ്രയോഗമാണ്, എന്നാൽ yojijukugo എന്നതിനേക്കാൾ ദൈർഘ്യമേറിയതാണ്. ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകളുടെ ഏറ്റവും ദൈർഘ്യമേറിയ ഇനമാണിത്.

അവയെല്ലാം വളരെ സാമ്യമുള്ളതാണെങ്കിലും, ചില സൂക്ഷ്മമായ വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകളാണെന്നത് പ്രശ്നമല്ല, എന്നാൽ അവയുടെ പ്രാധാന്യം മനസ്സിലാക്കുകയും അവയിൽ നിന്ന് പാഠങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുകയും ചെയ്യേണ്ടത് പ്രധാനമാണ്.

ജീവിതത്തെ കുറിച്ചുള്ള ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ

നിങ്ങൾക്ക് നിരാശ തോന്നുകയോ അടുത്തതായി എന്തുചെയ്യണമെന്ന് അറിയാതിരിക്കുകയോ ചെയ്‌തേക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ഭൂതകാലത്തിൽ നഷ്ടപ്പെട്ടതായി തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ കുറച്ച് പ്രബുദ്ധത ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിന്റെ വഴി കണ്ടെത്താൻ സഹായിക്കുന്ന കുറച്ച് ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ ഇതാ.

1.案ずるより産むが易し (anzuru yori umu ga yasushi)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: അതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ലളിതമാണ് പ്രസവിക്കുന്നത്.

ചിലപ്പോൾ, എന്തുചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിച്ചേക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനെ ലളിതമായി വ്യാഖ്യാനിക്കാം, 'അതിനെക്കുറിച്ച് അധികം വിഷമിക്കേണ്ട.' ഭാവിയെക്കുറിച്ച് വിഷമിക്കുന്നത് ലളിതമാണ്, എന്നാൽ മിക്കപ്പോഴും, നമ്മൾ വിഷമിക്കുന്നത് നമ്മൾ വിശ്വസിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ലളിതമാണ്.

2.明日は明日の風が吹く (ashita wa ashita no kaze ga fuku)

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ: നാളത്തെ കാറ്റ് നാളെ വീശും.

നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ നിർഭാഗ്യകരമായ സാഹചര്യം നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കേണ്ടതില്ല, കാരണം കാലത്തിനനുസരിച്ച് എല്ലാം മാറുന്നു. ഇപ്പോഴത്തേതിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതും ഭാവി യെക്കുറിച്ചുള്ള ആകുലത ഒഴിവാക്കുന്നതും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

3.井の中の蛙大海を知らず (I no naka no kawazu taikai wo shirazu)

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ: നന്നായി വസിക്കുന്ന ഒരു തവളയ്ക്ക് സമുദ്രത്തെ കുറിച്ച് അറിവില്ല.

ഈ അറിയപ്പെടുന്ന ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ല് ലോകത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരാളുടെ വീക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവർ പെട്ടെന്നുള്ള വിധിന്യായങ്ങൾ നടത്തുകയും വളരെ ഉയർന്ന ആത്മാഭിമാനമുള്ളവരുമാണ്. ഒരു വ്യക്തിയുടെ പരിമിതമായ വീക്ഷണത്തേക്കാൾ വിശാലമായ കാര്യങ്ങൾ ലോകത്തിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്ന ഓർമ്മപ്പെടുത്തലായി ഇത് പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

4.花より団子 (hana yori dango)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: 'ഡംപ്ലിംഗ്സ് ഓവർ ഫ്ലവേഴ്സ്' അല്ലെങ്കിൽ 'പ്രാക്ടിക്കലിറ്റി ഓവർ സ്റ്റൈൽ'

ആരെങ്കിലും ഭൗതികമായ അഭിവൃദ്ധിയെക്കുറിച്ച് ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം അല്ലെങ്കിൽ ഫാഷൻ അല്ലെങ്കിൽ കുറച്ച് നിഷ്കളങ്കവും കൂടുതൽ യാഥാർത്ഥ്യബോധവുമുള്ള ഒരാൾ. സാരാംശത്തിൽ, സൗന്ദര്യശാസ്ത്രത്തിന് മാത്രമുള്ള കാര്യങ്ങളിൽ ഉപയോഗപ്രദമായ ഉപകരണങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയാണിത്. കാരണം പറഞ്ഞല്ലോ കഴിച്ചാൽ പിന്നെ വിശപ്പ് തോന്നില്ല. പൂക്കൾ പ്രദർശനത്തിന് മാത്രമുള്ളതാണ്.

5.水に流す (mizu ni nagasu)

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ: വെള്ളം ഒഴുകുന്നു.

ഈ ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ല് "പാലത്തിനടിയിലെ വെള്ളം" എന്ന ഇംഗ്ലീഷ് പദത്തിന് സമാനമായി മറക്കുക, ക്ഷമിക്കുക, മുന്നോട്ട് പോകുക എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പാലത്തിനടിയിലെ വെള്ളം പോലെ ഒന്നും മാറാത്തതിനാൽ മുൻകാല ദൗർഭാഗ്യങ്ങൾ മുറുകെ പിടിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമില്ല. ക്ഷമിക്കാനും മറക്കാനും മുറിവേറ്റവരെ അകറ്റാനും എത്ര പ്രയാസമുണ്ടെങ്കിലും അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്.

6.覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: ചുറ്റിപ്പോയ വെള്ളം അതിന്റെ ട്രേയിലേക്ക് തിരികെ വരില്ല.

ചെയ്തത് പൂർത്തിയായി,ഇംഗ്ലീഷിലെ പഴഞ്ചൊല്ല് പറയുന്നത് പോലെ, 'ചെന്നിട്ട പാലിൽ കരയുന്നതിൽ അർത്ഥമില്ല'. പരിഹരിക്കപ്പെടാത്ത കോപമോ സങ്കടമോ നിലനിർത്താൻ ഇത് ഒരു ലക്ഷ്യവുമില്ല. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം നേട്ടത്തിനായി, നിങ്ങൾ അത് ഉപേക്ഷിച്ച് മുന്നോട്ട് പോകണം.

7.見ぬが花 (മിനു ഗ ഹന)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: കാണാതിരിക്കുന്നത് ഒരു പൂവാണ്.

പുഷ്പം പൂക്കുമ്പോൾ പുഷ്പം എത്ര മനോഹരമായിരിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സങ്കൽപ്പിക്കാം, എന്നിട്ടും നിങ്ങളുടെ ഭാവന പലപ്പോഴും പൂവിന്റെ ഭംഗിയെ പെരുപ്പിച്ചു കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ യാഥാർത്ഥ്യം കുറയുന്നു. ചിലപ്പോൾ, യാഥാർത്ഥ്യം നിങ്ങൾ സങ്കൽപ്പിക്കുന്നത്ര മഹത്തായതല്ലെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

പ്രണയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ

നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ പ്രണയത്തിലാണോ? അതോ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം തിരിച്ചു കിട്ടുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരാളാണോ? പ്രണയത്തെക്കുറിച്ച് ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ നിങ്ങൾക്ക് ബന്ധപ്പെടുത്തിയേക്കാം. പ്രണയത്തിനായുള്ള ഏറ്റവും സാധാരണമായ ചില ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ ഇതാ.

1.恋とせきとは隠されぬ。 (കോയി ടു സെകി ടു വാ കകുസരേനു)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: സ്‌നേഹവും ചുമയും മറയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല.

സ്നേഹം മറയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല, അതുപോലെ നിങ്ങൾക്ക് അസുഖം വരുമ്പോൾ ചുമ മറയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല. ഒരു വ്യക്തി പ്രണയത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ, അത് എല്ലായ്പ്പോഴും വ്യക്തമാണ്! നിങ്ങൾ ഉടൻ തന്നെ രോഗിയാണെന്ന് ചുറ്റുമുള്ള ആളുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. പ്രണയ പ്രണയത്തിന്റെ കാര്യവും ഇതുതന്നെയാണ്; നിങ്ങൾക്ക് ഒരാളിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടാതിരിക്കാൻ കഴിയില്ല. താമസിയാതെ അല്ലെങ്കിൽ പിന്നീട്, ആ പ്രത്യേക വ്യക്തി നിങ്ങളുടെ വികാരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയും.

2.惚れた病に薬なし (horeta yamai ni kusuri nashi)

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ: പ്രണയത്തിൽ വീഴുന്നതിന് ചികിത്സയില്ല.

പ്രണയരോഗം സുഖപ്പെടുത്താൻ ഒന്നുമില്ല. ഒരാൾ പ്രണയത്തിലായാൽ, അവരെ തിരിഞ്ഞുനോക്കുക അസാധ്യമാണ്. നമുക്ക് സ്പർശിക്കാനോ കാണാനോ കഴിയുന്ന ഒന്നിനെക്കാൾ നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിൽ നാം അനുഭവിക്കുന്ന ഒന്നാണ് സ്നേഹം എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ രീതിയിൽ, ഒരാളോട് ശക്തമായ വാത്സല്യം ഭേദമാക്കാൻ കഴിയില്ല. സ്‌നേഹം മുട്ടിയാൽ അതിനെ അകറ്റുന്നത് ബുദ്ധിയാണ്, കാരണം വഴക്കിടുന്നത് സഹായിക്കില്ല.

3.酒は本心を表す (sake wa honshin wo arawasu)

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ: Sake യഥാർത്ഥ വികാരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

'ഹോൺഷിൻ' എന്ന വാക്ക് 'യഥാർത്ഥ വികാരങ്ങൾ' സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നതിനാൽ, ലഹരിയിലായിരിക്കുമ്പോൾ ഉച്ചരിക്കുന്നത് പലപ്പോഴും ഒരാളുടെ യഥാർത്ഥ വികാരങ്ങളെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. നിമിത്തം കുടിക്കുമ്പോൾ 'ഐ ലവ് യു' എന്ന് പിറുപിറുക്കുമ്പോൾ, അത് സംസാരിക്കാൻ മാത്രമല്ല!

നിങ്ങളുടെ വികാരങ്ങളെ എത്രമാത്രം തടഞ്ഞുനിർത്താൻ ശ്രമിച്ചാലും, മദ്യം എല്ലാവരുടെയും യഥാർത്ഥ വികാരങ്ങൾ പുറത്തുകൊണ്ടുവരുന്നു. നിങ്ങളുടെ വികാരങ്ങൾ ആരെങ്കിലുമായി പങ്കുവെക്കാനുള്ള ധൈര്യം നിങ്ങൾക്കില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അവ നിങ്ങളുടെ പ്രയോജനത്തിനായി ഉപയോഗിക്കാം.

4.以心伝心 (ishindenshin)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് ഹൃദയത്തിലേക്ക്.

വികാരങ്ങളിലൂടെയും വികാരങ്ങളിലൂടെയും ഹൃദയങ്ങൾ ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നു. ആഴത്തിൽ സ്നേഹമുള്ള ഒരാളുമായി ആശയവിനിമയം നടത്താനുള്ള ഏക മാർഗം നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ വികാരങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുക എന്നതാണ്. സമാന പ്രതിബദ്ധതയുള്ള ആളുകൾ ഇത്തരത്തിലുള്ള വൈകാരിക ആശയവിനിമയത്തിലൂടെ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, കാരണം അത് സ്ഥിരമായി തുറന്നതും സ്വകാര്യവും അനിയന്ത്രിതവുമാണ്.

5.磯 の アワビ (iso no awabi)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: An abalone on theതീരം.

അബലോൺ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു കടൽ ഒച്ചുകൾ വളരെ അപൂർവമാണ്. ഒരു ജാപ്പനീസ് ഗാനമുണ്ട്, അബലോൺ തേടി മുങ്ങുമ്പോൾ ഏകപക്ഷീയമായ പ്രണയത്തിലേർപ്പെടുന്ന ഒരാളുടെ കഥ പറയുന്നു. ഈ പദപ്രയോഗം ഒടുവിൽ "അപേക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത സ്നേഹം" എന്നർത്ഥം വന്നു.

6.異体同心 (itai doushin)

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ: രണ്ട് ശരീരങ്ങൾ, ഒരേ ഹൃദയം.

ഒരു ദമ്പതികൾ വിവാഹം കഴിക്കുമ്പോൾ "ഇരുവരും ഒന്നാകുന്നു" എന്ന് പറയുന്നത് സാധാരണമാണ്, അതാണ് ഇവിടെ സംഭവിക്കുന്നത്! ഒടുവിൽ അവർ തങ്ങളുടെ നേർച്ചകൾ പരസ്പരം പറയുമ്പോൾ, അവർ ഒരു ശരീരവും ആത്മാവും ആത്മാവും ആയിത്തീരുന്നു. രണ്ട് ആളുകൾ ആത്മമിത്രങ്ങളായിരിക്കുമ്പോൾ സമാനമായി, ഈ ബന്ധം മനസ്സിലാക്കുന്നത് സാധാരണമാണ്, ഇത് രണ്ട് ആളുകളുടെ ഐക്യമാണ് പ്രണയം എന്ന ആശയത്തെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.

സ്ഥിരതയെക്കുറിച്ചുള്ള ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ

ക്ഷമ , കഠിനാധ്വാനം എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ സാധാരണമാണ്, കാരണം ഈ സ്വഭാവവിശേഷങ്ങൾ പരമ്പരാഗത ജാപ്പനീസ് സംസ്കാരത്തിൽ വളരെ വിലപ്പെട്ടതാണ്. ജാപ്പനീസ് ആളുകൾ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്നവയാണ് ഇവ.

1.七転び八起き (നാന കൊറോബി യാ ഓകി)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: 'ഏഴു തവണ വീഴുമ്പോൾ എട്ട് എഴുന്നേൽക്കൂ.'

ഇതാണ് ഏറ്റവും അറിയപ്പെടുന്ന ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ല്. ഒരിക്കലും തളരരുത് എന്ന വ്യക്തമായ സന്ദേശം അയക്കുന്നു. ആദ്യം വിജയിച്ചില്ല എന്നതിനർത്ഥം നിങ്ങൾക്ക് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാം എന്നാണ്. നിങ്ങൾ വിജയിക്കുന്നതുവരെ വീണ്ടും ശ്രമിക്കൂ എന്ന് പറയുന്ന ഇതിന്റെ ഇംഗ്ലീഷ് പതിപ്പ് നിങ്ങൾ കേട്ടിരിക്കാം.

2.雨降って地固まる (അമേ ഫുട്ടെ ചിക്കാതമരു)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: ‘മഴ പെയ്യുമ്പോൾ,ഭൂമി കഠിനമാകുന്നു.'

ഇംഗ്ലീഷിലെ രണ്ട് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾക്ക് സമാനമായ സ്വരമുണ്ട്: 'കൊടുങ്കാറ്റിനുശേഷം ശാന്തത', 'നിങ്ങളെ കൊല്ലാത്തത് നിങ്ങളെ ശക്തരാക്കുന്നു.' കൊടുങ്കാറ്റിന് നിങ്ങൾ കൂടുതൽ ശക്തരാകുന്നു. നിങ്ങൾ അതിനെ അതിജീവിക്കുമ്പോൾ. ഒരു കൊടുങ്കാറ്റിനുശേഷം, നിലം കഠിനമാകുന്നു; അതുപോലെ, പ്രതികൂല സാഹചര്യങ്ങൾ നിങ്ങളെ ശക്തരാക്കും.

3.猿も木から落ちる (സരു മോ കി കാര ഒച്ചിരു)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: കുരങ്ങുകൾ പോലും മരങ്ങളിൽ നിന്ന് വീഴുന്നു.

കുരങ്ങുകൾക്ക് മരങ്ങളിൽ നിന്ന് വീഴാൻ കഴിഞ്ഞാൽ മഹാന്മാർ പോലും പരാജയപ്പെടും. പരാജയവുമായി മല്ലിടുന്ന ഒരു സുഹൃത്തിനോട് ശ്രമിക്കുന്നത് തുടരാൻ അവനെ പ്രേരിപ്പിക്കാൻ ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ കാര്യമാണിത്. കൂടാതെ, ആരും പൂർണരല്ല. നിങ്ങൾ ഒരു തെറ്റ് ചെയ്താൽ, അതിനെക്കുറിച്ച് വിഷമിക്കേണ്ട; എല്ലാവരും ഇടയ്ക്കിടെ തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു, പ്രൊഫഷണലുകൾ പോലും.

4.三日坊主 (mikka bouzu)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: '3 ദിവസത്തേക്ക് ഒരു സന്യാസി'

ഈ പദപ്രയോഗം അവരുടെ ജോലിയിൽ പൊരുത്തമില്ലാത്ത അല്ലെങ്കിൽ കാണാൻ ഇച്ഛാശക്തിയില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു കാര്യങ്ങൾ കടന്നു. ഒരു സന്യാസിയാകാൻ തീരുമാനിക്കുകയും എന്നാൽ വെറും മൂന്ന് ദിവസത്തിന് ശേഷം ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാളോട് അവർ സാമ്യമുള്ളവരാണ്. അത്തരമൊരു വിശ്വസനീയമല്ലാത്ത വ്യക്തിയുമായി പ്രവർത്തിക്കാൻ പോലും ആരാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്?

മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ

നമ്മിൽ ഏറ്റവും കൂടുതൽ സ്വാധീനം ചെലുത്തുന്ന പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ പലപ്പോഴും മരണവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മരണം ഒരു വസ്തുതയാണ്, എന്നിട്ടും അത് എങ്ങനെയുള്ളതാണെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല. ഈ ജാപ്പനീസ് വാക്കുകൾ മരണത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് നമുക്ക് അവലോകനം ചെയ്യാം.

1.自ら墓穴を掘る (mizukara boketsu wo horu)

ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ ശവക്കുഴി കുഴിക്കുക.

എന്നാണ് ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് അർത്ഥമാക്കുന്നത്എന്തെങ്കിലും മണ്ടത്തരം പറയുന്നത് നിങ്ങളെ കുഴപ്പത്തിലാക്കും. ഇംഗ്ലീഷിൽ, 'നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ശവക്കുഴി തോണ്ടാൻ' എന്നതിന് സമാനമായ പദപ്രയോഗം ഞങ്ങൾ പതിവായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് 'നിങ്ങളുടെ കാൽ വായിൽ വയ്ക്കാൻ.'

2.安心して死ねる (അൻഷിൻ ഷൈറ്റ് ഷിനെരു)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: സമാധാനത്തോടെ മരിക്കുക.

സമാധാനത്തോടെ മരിച്ച ഒരാളെ വിവരിക്കാൻ ഈ ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു പ്രധാന പ്രശ്‌നം പരിഹരിച്ചതിന് ശേഷവും, ആജീവനാന്ത അഭിലാഷം സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുകയോ, അല്ലെങ്കിൽ കാര്യമായ ഉത്കണ്ഠ ലഘൂകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്‌തതിന് ശേഷം നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഉപയോഗിക്കാം.

3.死人に口なし (ഷിനിൻ നി കുച്ചിനാഷി)

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം: ‘മരിച്ച മനുഷ്യർ കഥകളൊന്നും പറയില്ല.’

മരിച്ച ഒരാൾക്ക് രഹസ്യങ്ങളോ ഒന്നും പറയാൻ കഴിയില്ല. ഇവിടെ നിന്നാണ് ഈ ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ല് വരുന്നത്. ഇത്തരം വരികൾ സാധാരണയായി സിനിമകളിൽ നിന്നോ ഇടവഴികളിലെ ഭീകര മാഫിയകളിൽ നിന്നോ ഗുണ്ടാസംഘങ്ങളിൽ നിന്നോ കേൾക്കാം.

പൊതിയുന്നു

ജാപ്പനീസ് ഭാഷയും സംസ്കാരവും പഴഞ്ചൊല്ലുകളിൽ ആഴത്തിൽ വേരൂന്നിയതാണ്. ജാപ്പനീസ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ പഠിക്കുന്നതിലൂടെ, നിങ്ങൾക്ക് ജപ്പാനിലെ സംസ്കാരത്തെയും ആളുകളെയും നന്നായി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും. മറ്റുള്ളവരുമായി ബന്ധം വളർത്തിയെടുക്കാനും ജാപ്പനീസ് സംസ്കാരത്തെയും മൂല്യങ്ങളെയും കുറിച്ച് നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കാനും അവ നിങ്ങളെ സഹായിക്കും.

നിങ്ങൾ കൂടുതൽ സാംസ്കാരിക പ്രചോദനം തേടുകയാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ സ്കോട്ടിഷ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ , ഐറിഷ് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ , ജൂത പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ എന്നിവ പരിശോധിക്കുക.

ചിഹ്നങ്ങളിലും പുരാണങ്ങളിലും പ്രാവീണ്യം നേടിയ ചരിത്രകാരനാണ് സ്റ്റീഫൻ റീസ്. ഈ വിഷയത്തിൽ അദ്ദേഹം നിരവധി പുസ്തകങ്ങൾ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്, അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൃതികൾ ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ജേണലുകളിലും മാസികകളിലും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ലണ്ടനിൽ ജനിച്ച് വളർന്ന സ്റ്റീഫന് ചരിത്രത്തോട് എന്നും സ്നേഹമുണ്ടായിരുന്നു. കുട്ടിക്കാലത്ത്, പുരാതന ഗ്രന്ഥങ്ങൾ പരിശോധിക്കാനും പഴയ അവശിഷ്ടങ്ങൾ പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യാനും അദ്ദേഹം മണിക്കൂറുകളോളം ചെലവഴിക്കുമായിരുന്നു. ഇത് അദ്ദേഹത്തെ ചരിത്ര ഗവേഷണത്തിൽ ഒരു കരിയർ പിന്തുടരാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു. ചിഹ്നങ്ങളോടും പുരാണങ്ങളോടും സ്റ്റീഫന്റെ ആകർഷണം, അവ മനുഷ്യ സംസ്കാരത്തിന്റെ അടിത്തറയാണെന്ന അദ്ദേഹത്തിന്റെ വിശ്വാസത്തിൽ നിന്നാണ്. ഈ കെട്ടുകഥകളും ഇതിഹാസങ്ങളും മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെ, നമ്മെയും നമ്മുടെ ലോകത്തെയും നന്നായി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് അദ്ദേഹം വിശ്വസിക്കുന്നു.