ئۆزگىچە ياپون ماقال-تەمسىللىرى ۋە ئۇلارنىڭ مەنىسى

  • ھەمبەھىرلەڭ
Stephen Reese

مەزمۇن جەدۋىلى

ياپونىيە ياپون ماقال-تەمسىللىرىدە كۆپ ئۇچرايدىغان مەدەنىيەت تارىخى بىلىملىرى نى ئۆز ئىچىگە ئالغان بىر قانچە ئىش بىلەن داڭلىق. بۇ سۆزلەر ئادەتتە قىسقا بولۇپ ، ياپون مەدەنىيىتى ۋە جەمئىيىتىگە مۇناسىۋەتلىك ئاقىلانە كۆزىتىشنىڭ نەتىجىسى.

ياپون ماقال-تەمسىللىرى قەدىمكى ئەقىل-پاراسەت بىلەن تولغان. ئۇلارنىڭ بەزىلىرىنىڭ ياپوندىن كەلگەنلىكىنى سەزمەيلا ئاڭلىغان بولۇشىڭىز مۇمكىن!

دېمەك ، بۇ يەردە ئەڭ داڭلىق ۋە قوزغىتىشچان ياپون ماقال-تەمسىللىرى بار ، بۇ سىزنىڭ سۆزلۈك ئامبىرىڭىزنى كېڭەيتىشىڭىزگە ۋە ياپون ئەقىل-پاراسىتىدىن مۇھىم ھايات ساۋاقلىرىغا ئېرىشىشىڭىزگە ياردەم بېرىدۇ.

ياپون ماقال-تەمسىللىرىنىڭ تۈرلىرى

ماقال-تەمسىللەر ئالاھىدە مەنىگە ئىگە ۋە ئالاھىدە ئەھۋاللاردا قوبۇل قىلىنغان سۆزلەر. ئۇلار بىر نۇقتىنى ئوتتۇرىغا قويۇش ياكى كونكرېت ئەھۋاللارنى ئايدىڭلاشتۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ.

نۇرغۇنلىغان ماقال-تەمسىللەر قەدىمكى ياپونىيەگە تۇتىشىدۇ ۋە ياپون مەدەنىيىتى ، تارىخى ۋە ئۆزىگە خاس ئەقىل-پاراسەتتە يىلتىز تارتقان. بۇ ماقال-تەمسىللەرنىڭ ئۈچ خىل ئۆزگىرىشىنى كۆرۈپ باقايلى: 言 い 習 わ i (iinarawashi) ، 四字 熟語 (yojijukugo) ۋە 慣用 句 (kan'youku).

1.言 い 習 わ i (iinarawashi)

Iinarawashiis ھېكمەتلىك سۆزلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئىخچام ماقال. بۇ ئىسىم «سۆزلەش» (言) ۋە «ئۆگىنىش» (習) نىڭ كەنجى ھەرپلىرىنىڭ بىرىكىشى.

2.四字 熟語 (yojijukugo)

Yojijukugois پەقەت تۆت كەنجى ھەرپتىن تەركىب تاپقان ماقال-تەمسىل. ئۇ پۈتۈنلەي كەنجى ھەرپلىرىدىن تەركىب تاپقان ۋە خەنزۇچە ماقال-تەمسىللەردىن كەلگەن بولغاچقا ،بۇ خىلدىكى سۆزلەر يېڭى ئۆگەنگۈچىلەر نىڭ ياپون تىلىدا چۈشىنىشى ئەڭ تەس.

3. . ئۇ ياپون ماقال-تەمسىللىرىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن تۈرى.

گەرچە ھەممىسى ئىنتايىن ئوخشىشىپ كېتىدىغان بولسىمۇ ، ئەمما بەزى ئىنچىكە پەرقلەر بار. ئۇلارنىڭ ياپون ماقال-تەمسىللىرىنىڭ قانداق بولۇشى مۇھىم ئەمەس ، ئەمما ئۇلارنىڭ ئەھمىيىتىنى چۈشىنىش ۋە ئۇلاردىن ساۋاق ئېلىش مۇھىم.

ياپونلارنىڭ ھايات ھەققىدىكى ماقال-تەمسىللىرى

كۆڭلىڭىز يېرىم بولغان ياكى بۇنىڭدىن كېيىن نېمە قىلىشنى بىلمەيدىغان ۋاقىتلار بولۇشى مۇمكىن. بۇ يەردە ياپونىيەنىڭ بىر قانچە ماقال-تەمسىللىرى بار ، ئەگەر سىز ئىلگىرى ئۆزىڭىزنى يوقىتىپ قويغاندەك ھېس قىلسىڭىز ياكى بىر ئاز مەرىپەتكە ئېھتىياجلىق بولسىڭىز ، ھايات يولىڭىزنى تېپىشىڭىزغا ياردەم بېرەلەيدۇ.

1.案 ず る よ り 産 む an (anzuru yori umu ga yasushi)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: تۇغۇش بۇ توغرىلىق ئويلانغاندىن كۆرە.

بەزىدە ، نېمە قىلىش كېرەكلىكىنى ئاغدۇرۇپ تاشلىشىڭىز مۇمكىن. سىز بۇنى پەقەت «بۇنىڭدىن بەك ئەنسىرىمەڭ» دەپ چۈشەندۈرەلەيسىز. كەلگۈسىدىن ئەنسىرەش ئاددىي ، ئەمما كۆپىنچە ۋاقىتلاردا ، بىزنىڭ ئەنسىرەيدىغىنىمىز بىز ئويلىغاندىنمۇ ئاددىي.

2.明日 は 明日 の 風 が 吹 ash (ashita wa ashita no kaze ga fuku)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: ئەتە شامال چىقىدۇ.

سىزنىڭ ھازىرقى بەختسىز ئەھۋالىڭىز سىزنى ئەنسىرىمەسلىكى كېرەك ، چۈنكى ھەممە ئىشلار ۋاقىتنىڭ ئۆتۈشىگە ئەگىشىپ ئۆزگىرىدۇ. ئۇ يەنە ھازىرغا ئەھمىيەت بېرىپ ، كەلگۈسى دىن ئەنسىرەشتىن ساقلىنىشنى كۆرسىتىدۇ.

3.井 の 中 の 蛙 大海 を I I (I no naka no kawazu taikai wo shirazu)

ياپونىيەنىڭ داڭلىق بۇ ماقال-تەمسىللىرى باشقىلارنىڭ دۇنياغا بولغان كۆز قارىشىنى ئىپادىلەيدۇ. ئۇلار ئۇششاق-چۈششەك ھۆكۈم چىقىرىدۇ ۋە ئۆزىگە بولغان ئىشەنچىسى ئىنتايىن يۇقىرى. ئۇ دۇنيانىڭ ئىنسانلارنىڭ چەكلىك كۆز قارىشىدىنمۇ كەڭ نەرسىلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالىدىغانلىقىنى ئەسكەرتىدۇ.

4.花 よ り 団 子 (hana yori dango)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: ياكى مودا ياكى ساددا ۋە ئەمەلىيەتچىلرەك ئادەم. ماھىيەتتە ، ئۇ پەقەت ئېستېتىكا ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان نەرسىلەردىن پايدىلىق قوراللارنى تاللايدىغان ئادەم. چۈنكى تۆكمە قىلىپ يەپ بولغاندىن كېيىن ، قايتا ئاچ قالمايسىز. گۈللەر پەقەت كۆرسىتىش ئۈچۈندۇر.

5.水 に 流 す (mizu ni nagasu)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: سۇ ئاقىدۇ.

بۇ ياپون ماقال-تەمسىللىرى ئىنگلىزچە «كۆۋرۈك ئاستىدىكى سۇ» ئىبارىسىگە ئوخشاش ئۇنتۇش ، كەچۈرۈم قىلىش ۋە ئىلگىرىلەشنى كۆرسىتىدۇ. ئىلگىرىكى بەختسىزلىكلەرنى ساقلاپ قېلىشنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيىتى يوق ، چۈنكى ئۇ كۆۋرۈك ئاستىدىكى سۇغا ئوخشاش ھېچنىمىنى ئۆزگەرتمەيدۇ. كەچۈرۈم قىلىش ، ئۇنتۇش ۋە ئازابنى يىراقلاشتۇرۇۋېتىش ھەرقانچە مۈشكۈل بولسىمۇ ، ئەڭ ياخشىسى شۇنداق قىلىش كېرەك.

6.覆 水盆 に 返 ら ず (fukusui bon ni kaerazu)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: تۆكۈلگەن سۇ تەخسىگە قايتىپ كەلمەيدۇ.

نېمە ئىش بولدى ،ئىنگلىزلار ئېيتقاندەك: «تۆكۈلگەن سۈتتىن يىغلاشنىڭ ھاجىتى يوق». ھەل قىلىنمىغان ئاچچىق ياكى قايغۇنى ساقلاپ قېلىشنىڭ مەقسىتى يوق. ئۆزىڭىزنىڭ مەنپەئەتى ئۈچۈن ، ئۇنى قويۇپ داۋاملىق مېڭىشىڭىز كېرەك.

7.見 ぬ が 花 (minu ga hana)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: كۆرمەسلىك گۈل.

بۇ ئۇقۇم شۇكى ، سىز گۈل چېچەكلىگەندە نەقەدەر سۆيۈملۈك ئىكەنلىكىنى تەسەۋۋۇر قىلالايسىز ، ئەمما رېئاللىقىڭىز قىسقا ۋاقىتتا ھەمىشە تەسەۋۋۇرىڭىز گۈلنىڭ گۈزەللىكىنى ئاشۇرۇۋېتىدۇ. بۇ بەزىدە رېئاللىقنىڭ سىز ئويلىغاندەك ئۇنچە چوڭ ئەمەسلىكىنى كۆرسىتىدۇ.

مۇھەببەت توغرىسىدىكى ياپون ماقال-تەمسىللىرى

سىز ھازىر مۇھەببەتلىشىۋاتامسىز؟ ياكى مۇھەببىتىڭىزنىڭ قايتۇرۇلۇشىنى ئۈمىد قىلىدىغان ئادەممۇ؟ مۇھەببەتكە مۇناسىۋەتلىك نۇرغۇن ياپون ماقال-تەمسىللىرى بار. بۇ يەردە مۇھەببەت ئۈچۈن ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان ياپون ماقال-تەمسىللىرى بار.

1.恋 と せ き と は 隠。。 ko ko ko ko ko ko ko ko ko ko ko

مۇھەببەت نى يوشۇرغىلى بولمايدۇ ، خۇددى كېسەل بولغاندا يۆتەلنى يوشۇرالمايسىز. ئادەم مۇھەببەتلەشكەندە ، ھەمىشە ئېنىق بولىدۇ! ئەتراپىڭىزدىكى كىشىلەر سىزنىڭ كېسەل بولۇپ قالغانلىقىڭىزنى ھېس قىلىدۇ. رومانتىك مۇھەببەتمۇ ئوخشاش. سىز باشقىلارغا ياردەم قىلالمايسىز. ھامان بۇ ئالاھىدە ئادەم سىزنىڭ ھېسسىياتىڭىزنى ھېس قىلىدۇ.

2.惚 れ た 病 に 薬 な h (horeta yamai ni kusuri nashi)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: مۇھەببەتلىشىشنىڭ داۋاسى يوق.

مۇھەببەت-كېسەلنى ساقايتالايدىغان ھېچ نەرسە يوق. بىرسى مۇھەببەتلەشكەندىن كېيىن ، ئۇلارنى كەينىگە ياندۇرۇش مۇمكىن ئەمەس. ئۇ مۇھەببەتنىڭ بىز تۇتالايدىغان ياكى كۆرەلەيدىغان نەرسە ئەمەس ، بەلكى قەلبىمىزدە باشتىن كەچۈرگەن نەرسە ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىدۇ. بۇنداق بولغاندا ، بىراۋغا بولغان كۈچلۈك مۇھەببەتنى ساقايتقىلى بولمايدۇ. ئەگەر چېكىش كەلسە مۇھەببەتكە يول قويۇش ئاقىلانىلىك ، چۈنكى ئۇنىڭغا قارشى تۇرۇشنىڭ پايدىسى يوق.

3.酒 は 本心 を 表 sake (sake wa honshin wo arawasu)

«honshin» سۆزى «ھەقىقىي ھېسسىيات» نى ئىپادىلەيدىغان بولغاچقا ، مەست ھالەتتە دېيىلگەن سۆز دائىم كىشىنىڭ ھەقىقىي ھېسسىياتىنى ئەكىس ئەتتۈرىدۇ. ھاراق ئىچىش جەريانىدا «مەن سىزنى سۆيىمەن» دەپ ئاغرىنسىڭىز ، بۇ پەقەت سۆزلەش ئۈچۈنلا ئەمەس!

ھېسسىياتىڭىزنى توسۇش ئۈچۈن قانچىلىك تىرىشسىڭىزمۇ ، ھاراق كۆپچىلىكنىڭ ئەمەلىي ھېسسىياتىنى ئېلىپ كېلىدۇ. ئەگەر ھېسسىياتىڭىزنى باشقىلار بىلەن ئورتاقلىشىشقا جۈرئىتىڭىز كەم بولسا ، ئۇنى پايدىسىڭىز ئۈچۈن ئىشلەتسىڭىزمۇ بولىدۇ.

4.以 心 伝 is (ishindenshin)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: يۈرەكتىن يۈرەككە.

قەلب ھېسسىيات ۋە ھېسسىيات ئارقىلىق ئالاقە قىلىدۇ. چوڭقۇر مۇھەببەتتە باشقىلار بىلەن ئالاقە قىلىشنىڭ بىردىنبىر ئۇسۇلى ھەقىقىي ھېسسىياتىڭىزنى چىن قەلبىڭىزدىن ئىپادىلەش. ئوخشاش ۋەدىگە ئىگە كىشىلەر بۇ خىل ھېسسىيات ئالاقىسى بىلەن ئۇلىنىدۇ ، چۈنكى ئۇ ئىزچىل ئوچۇق ، شەخسىي ۋە چەكلىمىگە ئۇچرىمايدۇ.

5.磯 の ア ワ iso (iso no awabi)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: ئۈستىدىكى ئابالونقىرغاق.

ئابالون دەپ ئاتىلىدىغان دېڭىز يىلپىزى بىر قەدەر ئاز ئۇچرايدۇ. بۇ يەردە ياپونچە ناخشا بار ، ئۇ ئابابوننى ئىزدەپ سۇغا شۇڭغۇش جەريانىدا بىر تەرەپلىمىلىك رومانتىكلىق بىلەن شۇغۇللىنىدىغان كىشىنىڭ ھېكايىسىنى سۆزلەيدۇ. بۇ ئىپادە ئاخىرىدا «جاۋابسىز مۇھەببەت» مەنىسىنى بىلدۈرىدۇ.

6.異体 同心 (itai doushin)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: ئىككى تەن ، ئوخشاش يۈرەك.

ئەر-خوتۇنلار توي قىلغاندا «ئىككىسى بىر بولىدۇ» دېيىش كۆپ ئۇچرايدۇ ، بۇ دەل مۇشۇ يەردە يۈز بەرگەن ئىشلار! ئۇلار ئاخىرىدا بىر-بىرىگە قەسەم قىلغاندا ، ئۇلار بىر تەن ، روھ ۋە روھقا ئايلىنىدۇ. ئىككى ئادەم جانداشلارغا ئوخشاش ، مۇھەببەتنى ئىككى ئادەمنىڭ بىرلەشمىسى دېگەن قاراشنى قوللايدىغان بۇ باغلىنىشنى ھېس قىلىش كۆپ ئۇچرايدۇ.

قەيسەرلىك توغرىسىدىكى ياپون ماقال-تەمسىللىرى

ياپونلارنىڭ سەۋرچانلىق ۋە جاپالىق تىرىشچانلىق توغرىسىدىكى ماقال-تەمسىللىرى كۆپ ئۇچرايدۇ ، چۈنكى بۇ ئالاھىدىلىكلەر ياپونىيەنىڭ ئەنئەنىۋى مەدەنىيىتىدە ئىنتايىن قەدىرلىنىدۇ. بۇلار ياپون خەلقى ئادەتتە ئىشلىتىدىغانلار.

1.七 転 び 八 起 n (nana korobi ya oki)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: 'يەتتە قېتىم يىقىلىپ چۈشكەندە ، ئورنىڭىزدىن تۇرۇڭ.' ھەرگىز ۋاز كەچمەسلىك توغرىسىدا ئېنىق ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ. دەسلەپتە مەغلۇپ بولۇش دېگەنلىك ، قايتا سىناپ باقسىڭىز بولىدۇ. سىز بەلكىم ئىنگلىزچە نۇسخىسىنى ئاڭلىغان بولۇشىڭىز مۇمكىن ، ئۇنىڭدا «مۇۋەپپەقىيەت قازانغۇچە قايتا سىناپ بېقىڭ» دېيىلگەن.

2.雨 降 っ て 地 固 ame ame (ame futte chikatamaru)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: 'يامغۇر ياغقاندا ،يەر قاتتىقلىشىدۇ. ' ھايات قالغاندا. بوراندىن كېيىن يەر قاتتىقلىشىدۇ. ئوخشاشلا ، قىيىنچىلىق سىزنى تېخىمۇ كۈچلۈك قىلىدۇ.

3.猿 も 木 か ら 落 sar sar (saru mo ki kara ochiru)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: ھەتتا مايمۇنلارمۇ دەرەختىن چۈشۈپ كېتىدۇ.

مايمۇنلار دەرەختىن چۈشۈپ كەتسە چوڭلارمۇ مەغلۇپ بولىدۇ. ئۇنى داۋاملىق تىرىشىشقا ئىلھاملاندۇرالماسلىق بىلەن كۈرەش قىلىۋاتقان دوستىغا ئېيتىش ئەڭ كۆڭۈلدىكىدەك ئىش. شۇنداقلا ، ھېچكىم مۇكەممەل ئەمەس. خاتالىق سادىر قىلسىڭىز ، كۆڭلىڭىزنى يېرىم قىلماڭ. ھەممەيلەن ئاندا-ساندا خاتالىق سادىر قىلىدۇ ، ھەتتا كەسپىي خادىملارمۇ.

4.三 日 坊 主 (mikka bouzu)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: '3 كۈنلۈك راھىب'

بۇ جۈملە خىزمىتىدە ماس كەلمەيدىغان ياكى كۆرۈش ئىرادىسى كەمچىل ئادەمنى كۆرسىتىدۇ ئىشلار ئارقىلىق. ئۇلار راھىب بولۇشنى قارار قىلغان ، ئەمما ئۈچ كۈندىن كېيىنلا ۋاز كېچىدىغان ئادەمگە ئوخشايدۇ. كىم ھەتتا بۇنداق ئىشەنچسىز ئادەم بىلەن بىللە ئىشلەشنى خالايدۇ؟

ياپونلارنىڭ ئۆلۈم توغرىسىدىكى ماقال-تەمسىللىرى

بىزگە ئەڭ تەسىر قىلغان ماقال-تەمسىللەر دائىم ئۆلۈمگە مۇناسىۋەتلىك. ئۆلۈم بىر پاكىت ، ئەمما ھېچكىم ئۇنىڭ قانداق بولىدىغانلىقىنى بىلمەيدۇ. بۇ ياپونلارنىڭ ئۆلۈم توغرىسىدىكى سۆزلىرىنى كۆرۈپ باقايلى.

1.自 ら 墓穴 を 掘 m (mizukara boketsu wo horu)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: ئۆزىڭىزنىڭ قەبرىڭىزنى كولاڭ.

بۇ ماقال دېگەنلىكئەخمەق گەپلەرنى قىلىش سىزنى ئاۋارىچىلىككە دۇچار قىلىدۇ. ئىنگلىز تىلىدا ، بىز دائىم «ئۆز قەبرىڭىزنى كولاش» دېگەنگە ئوخشاش ئىپادىنى ئىشلىتىمىز ، بۇ «پۇتىڭىزنى ئاغزىڭىزغا سېلىش» بولىدۇ.

2.安心 し て 死 ね an (anshin shite shineru)

ئىنگلىزچە تەرجىمىسى: خاتىرجەم ئۆلۈش.

بۇ ياپون ماقال تەمسىلدە قازا قىلغان ئادەمنى تەسۋىرلەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. چوڭ مەسىلە ھەل قىلىنغاندىن كېيىن ، ئۇنى ئۆمۈرلۈك ئارزۇ ئەمەلگە ئاشۇرىدۇ ياكى كۆرۈنەرلىك تەشۋىش پەسەيتىپ ، ئۆزىڭىزنى ئازادە ھېس قىلغاندىن كېيىن ئىشلىتىشىڭىز مۇمكىن.

3. . بۇ ياپون ماقال-تەمسىللىرى مۇشۇ يەردىن كەلگەن. بۇنداق قۇرلارنى ئادەتتە كىنولاردا ياكى كوچىلاردىكى تېرورلۇق مافىيالىرى ۋە باندىتچىلاردىن ئاڭلىغىلى بولىدۇ.

ئوراش

ياپون تىلى ۋە مەدەنىيىتى ماقال-تەمسىللەردە چوڭقۇر يىلتىز تارتقان. ياپون ماقال-تەمسىللىرىنى ئۆگەنسىڭىز ، ياپونىيەنىڭ مەدەنىيىتى ۋە خەلقىنى تېخىمۇ ياخشى چۈشىنەلەيسىز. بۇلار سىزنىڭ باشقىلار بىلەن بولغان مۇناسىۋەتنى تەرەققىي قىلدۇرۇشىڭىزغا ياردەم بېرىدۇ ھەمدە سىزگە ياپون مەدەنىيىتى ۋە قىممەت قارىشى توغرىسىدا تەربىيە بېرىدۇ.

ئەگەر سىز تېخىمۇ كۆپ مەدەنىيەت ئىلھامى ئىزدەۋاتقان بولسىڭىز ، بىزنىڭ شوتلاندىيە ماقال-تەمسىللىرىمىزنى ، ئېرلاندىيە ماقال-تەمسىللىرى ۋە يەھۇدىي ماقال-تەمسىللىرىنى كۆرۈڭ.

ستېفىن رېس سىمۋول ۋە ئەپسانىلەر بىلەن شۇغۇللىنىدىغان تارىخچى. ئۇ بۇ تېمىدا بىر قانچە كىتاب يازغان بولۇپ ، ئۇنىڭ ئەسىرى دۇنيانىڭ ھەرقايسى جايلىرىدىكى ژۇرنال ۋە ژۇرناللاردا ئېلان قىلىنغان. لوندوندا تۇغۇلۇپ چوڭ بولغان ستېفېن تارىخقا ھەمىشە ئامراق ئىدى. ئۇ كىچىك ۋاقتىدا نەچچە سائەت ۋاقىت سەرپ قىلىپ قەدىمكى تېكىستلەرنى تەكشۈرۈپ ، كونا خارابىلەرنى تەتقىق قىلغان. بۇ ئۇنى تارىخ تەتقىقاتى بىلەن شۇغۇللىنىشقا يېتەكلىدى. ستېفېننىڭ سىمۋول ۋە ئەپسانىلەرگە بولغان قىزىقىشى ئۇنىڭ ئىنسانىيەت مەدەنىيىتىنىڭ ئاساسى ئىكەنلىكىگە ئىشىنىشىدىن كەلگەن. ئۇ بۇ ئەپسانىلەرنى ۋە رىۋايەتلەرنى چۈشىنىش ئارقىلىق ئۆزىمىزنى ۋە دۇنيامىزنى تېخىمۇ ياخشى چۈشىنەلەيمىز دەپ قارايدۇ.