ສາລະບານ
ຊາວອິຕາລີໄດ້ເວົ້າຫຼາຍກ່ຽວກັບ ຄວາມຮັກ , ຊີວິດ, ເວລາ, ແລະສະຕິປັນຍາອື່ນໆ. ນີ້ແມ່ນສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນຢູ່ໃນສຸພາສິດຂອງເຂົາເຈົ້າທີ່ເປັນ titbits ຂອງປັນຍາກ່ຽວກັບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ Italians ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກດີທີ່ສຸດສໍາລັບ. ຄຳເວົ້າພາສາລາຕິນຫຼາຍຄຳໃນອະດີດໄດ້ກາຍມາເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງມໍລະດົກ ພາສາອີຕາລີ .
ນີ້ແມ່ນຄຳສຸພາສິດຂອງອີຕາລີບາງຄຳທີ່ຝັງຮາກເລິກຢູ່ໃນວັດທະນະທຳ, ເຊິ່ງໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບຊີວິດໃນອີຕາລີ. ລອງມາເບິ່ງສຸພາສິດ ພາສາອີຕາລີ ທີ່ຮູ້ຈັກດີທີ່ສຸດ ແລະເລິກເຊິ່ງທີ່ສຸດ.
Finché c'è vita, c'è speranza – ຕາບໃດທີ່ຊີວິດຍັງມີຄວາມຫວັງ.
ຄຳສຸພາສິດຂອງອີຕາລີນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ຄິດໃນແງ່ດີສະເໝີ ເຖິງແມ່ນວ່າຈະບໍ່ມີຄວາມຫວັງເຫຼືອຢູ່ກໍຕາມ. ພະຍາຍາມສະເໝີຈົນກວ່າເຈົ້າຈະບັນລຸເປົ້າໝາຍຂອງເຈົ້າ ເຖິງແມ່ນວ່າຈະຢູ່ໃນສະຖານະການທີ່ໝົດຫວັງ ແລະຫຍຸ້ງຍາກທີ່ສຸດກໍຕາມ. ນີ້ແມ່ນຄຳສຸພາສິດທີ່ມາຈາກຄຳເວົ້າຂອງ Cicero ຫຼາຍກວ່າ 2000 ປີກ່ອນ.
Meglio tardi che mai – ຊ້າດີກວ່າບໍ່ເຄີຍ.
ຊາວອີຕາລີຄືກັບວັດທະນະທຳອື່ນໆລ້ວນແຕ່ມີຄຳເວົ້ານີ້ເຊິ່ງໝາຍຄວາມວ່າເມື່ອໃດ. ໂອກາດທີ່ເກີດຂື້ນ, ແທນທີ່ຈະຂາດມັນທັງຫມົດ, ມັນດີກວ່າທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນຊ້າ. ອັນນີ້ຍັງໝາຍເຖິງວ່າ ຖ້າເຈົ້າຮູ້ວ່າເຈົ້າມີນິໄສທີ່ບໍ່ດີ, ມັນດີກວ່າທີ່ຈະພະຍາຍາມປ່ຽນມັນຊ້າກວ່າທີ່ບໍ່ເຄີຍປ່ຽນມັນເລີຍ ແລະ ປະສົບກັບຜົນທີ່ຕາມມາ.
Ride bene chi ride ultimo – ໃຜຫົວຫົວສຸດທ້າຍ , laughs ດີທີ່ສຸດ.
ຊາວອິຕາລີເຕືອນບໍ່ໃຫ້ສະເຫຼີມສະຫຼອງລ່ວງຫນ້າກ່ອນທີ່ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຈະສິ້ນສຸດລົງຕາມທີ່ທ່ານບໍ່ເຄີຍຮູ້ຈົນກ່ວາສຸດທ້າຍ.ຊ່ວງເວລາໃດອັນໜຶ່ງຈະເກີດຂຶ້ນ.
Piove semper sul bagnato – It always rains on the wet.
ໃນຂະນະທີ່ການແປທີ່ໃກ້ທີ່ສຸດຂອງສຸພາສິດນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັນກັບພາສາອັງກິດວ່າ 'ໃນເວລາທີ່ມັນ. ຝົນຕົກ, ມັນຖອກລົງ 'ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ທີ່ມີໂຊກບໍ່ດີຈະສືບຕໍ່ໂຊກຮ້າຍ, ສະບັບພາສາອິຕາລີຕົວຈິງແລ້ວມີຄວາມຫມາຍໃນທາງບວກ. ສໍາລັບຊາວອິຕາລຽນ, ຜູ້ທີ່ມີໂຊກຍັງຈະສືບຕໍ່ມີມັນ.
A caval donato non si guarda in bocca – ເຈົ້າເບິ່ງບໍ່ເປັນຂອງປະທານຂອງມ້າໃນປາກ.
ສຸພາສິດ Italian ນີ້ ມາຈາກເວລາທີ່ພໍ່ຄ້າມ້າໃຊ້ການປະຕິບັດການກວດສອບແຂ້ວຂອງມ້າເພື່ອກໍານົດວ່າມັນມີສຸຂະພາບດີຫຼືບໍ່. ສິ່ງທີ່ສຸພາສິດໝາຍເຖິງແມ່ນຢ່າວິຈານຂອງຂວັນທີ່ມອບໃຫ້ເຈົ້າ. ໃນຕອນທ້າຍຂອງມື້, ພຽງແຕ່ໄດ້ຮັບຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ດີຂອງຄົນທີ່ໃຫ້ຂອງຂວັນແກ່ເຈົ້າ.
Meglio solo che male accompagnato – ຢູ່ຄົນດຽວດີກວ່າຢູ່ໃນບໍລິສັດທີ່ບໍ່ດີ.
ໃນຂະນະທີ່ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ຈະ ມີເພື່ອນຮ່ວມ, ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນກວ່າທີ່ທ່ານເລືອກຄົນທີ່ທ່ານໃຊ້ເວລາຢ່າງສະຫລາດ. ເພາະມັນດີກວ່າທີ່ຈະຢູ່ຄົນດຽວແທນທີ່ຈະຢູ່ໃນບໍລິສັດຂອງຜູ້ທີ່ບໍ່ປາດຖະຫນາທີ່ດີທີ່ສຸດສໍາລັບທ່ານຫຼືກັບຄົນທີ່ບໍ່ສົມຄວນ.
Occhio non vede, cuore non duole – ຕາບໍ່ເຫັນ, ຫົວໃຈ. ບໍ່ເຈັບປວດ.
ຄໍາເວົ້າຂອງປັນຍາຈາກຊາວອິຕາລີແມ່ນວ່າສິ່ງທີ່ຢູ່ຫ່າງຈາກສາຍຕາຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າທົນທຸກ. ພຽງແຕ່ເຫັນມັນຈະເຕືອນທ່ານເຖິງຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງທ່ານ. ດັ່ງນັ້ນ, ມັນດີກວ່າທີ່ຈະບໍ່ເຫັນສິ່ງທີ່ເຈົ້າບໍ່ເຫັນຕ້ອງການຮູ້ກ່ຽວກັບ.
Fidarsi è bene ma non fidarsi è meglio – ຄວາມໄວ້ວາງໃຈເປັນສິ່ງທີ່ດີ, ແຕ່ການບໍ່ໄວ້ວາງໃຈແມ່ນດີກວ່າ.
ຊາວອິຕາລີໃຫ້ຄໍາແນະນໍາວ່າໃນຂະນະທີ່ຄວາມໄວ້ວາງໃຈແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ສໍາຄັນຂອງຊີວິດແລະອັນໃດກໍໄດ້. ຄວາມສໍາພັນ, ມັນເປັນການດີສະເຫມີທີ່ຈະມີການປ້ອງກັນຂອງທ່ານແລະລະມັດລະວັງໃນເວລາທີ່ຕັດສິນໃຈວ່າໃຜສົມຄວນໄດ້ຮັບຄວາມໄວ້ວາງໃຈຂອງທ່ານ. ຢ່າປ່ອຍຄວາມໄວ້ວາງໃຈຂອງເຈົ້າໄປໃຫ້ໃຜງ່າຍໆ.
Il buongiorno si vede dal Mattino – ມື້ທີ່ດີເລີ່ມຕົ້ນໃນຕອນເຊົ້າ.
ສຸພາສິດນີ້ສາມາດຕີຄວາມໝາຍໄດ້ໃນຫຼາຍດ້ານ. ອັນທໍາອິດແມ່ນວ່າການເລີ່ມຕົ້ນຂອງມື້ໄວເຊັ່ນດຽວກັນກັບຕອນເຊົ້າທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງມື້ເປັນບວກ. ມັນສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສໍາຄັນຂອງການເລີ່ມຕົ້ນທີ່ດີຍ້ອນວ່າມັນຈະ foreshadow ສ່ວນທີ່ເຫຼືອ. ຄວາມໝາຍອີກຢ່າງໜຶ່ງກໍຄືການເປັນໄວເດັກທີ່ດີສາມາດກຽມຄົນໃຫ້ສຳເລັດໄດ້, ທີ່ດີ ການເລີ່ມຕົ້ນ ດ້ວຍການວາງແຜນທີ່ດີຈະຮັບປະກັນຈຸດຈົບທີ່ດີ.
Il mattino ha l'oro in bocca – ຕອນເຊົ້າມີຄຳຢູ່ໃນປາກ.
ຊາວອິຕາລຽນເປັນຜູ້ລຸກຂຶ້ນໃນຕອນຕົ້ນຍ້ອນວ່າເຂົາເຈົ້າມີສຸພາສິດຫຼາຍຄຳທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າການເລີ່ມຕົ້ນຂອງມື້ຕອນເຊົ້າມີຄວາມສຳຄັນສໍ່າໃດ. ຜູ້ລຸກຂຶ້ນຕົ້ນສາມາດໃຊ້ເວລາຫຼາຍທີ່ສຸດຂອງມື້ຂອງພວກເຂົາຍ້ອນວ່າມັນເຮັດໃຫ້ມື້ເລີ່ມຕົ້ນທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມຕ້ອງການ. ຂ່າວຮ້າຍບໍ່ແມ່ນຜູ້ທີ່ຮັບຜິດຊອບມັນແລະບໍ່ຄວນຖືກກ່າວໂທດຫຼືລົງໂທດພຽງແຕ່ການກະທໍາຂອງການສົ່ງຂ່າວທີ່ບໍ່ດີກັບທ່ານ. ນີ້ແມ່ນຍັງເປັນການປະຕິບັດໃນໄລຍະສົງຄາມໃນເວລາທີ່ຜູ້ສົ່ງຂ່າວ ຫຼື ເອກອັກຄະລັດຖະທູດຂອງກອງທັບຂອງສັດຕູບໍ່ໄດ້ຖືກຍິງເມື່ອພວກເຂົາມາສົ່ງຕໍ່ຂໍ້ຄວາມໃດໆ.
Far d'una mosca un elefante – ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຊ້າງອອກຈາກແມງວັນ. ວິທີການເວົ້າຂອງອິຕາລີ 'ເຮັດພູເຂົາອອກຈາກ molehill'. ສຸພາສິດນີ້ແມ່ນກ່ຽວກັບການເວົ້າເກີນສະຖານະການໃນເວລາທີ່ມັນບໍ່ສໍາຄັນແລະຂະຫນາດນ້ອຍແລະບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງມີຂະຫນາດໃຫຍ່ອອກຈາກ. La gatta frettolosa ha fatto i figli/gattini ciechi – ແມວທີ່ຮີບຮ້ອນໄດ້ໃຫ້ກໍາເນີດຕາບອດ. kittens.
ຊາວ Italians ບໍ່ສາມາດເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມສໍາຄັນຂອງຄວາມອົດທົນພຽງພໍ. ວັດທະນະທໍາ Italian ຕົວຂອງມັນເອງແມ່ນທັງຫມົດກ່ຽວກັບການໃຊ້ເວລາຂອງທ່ານໃນທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງແລະທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ. ເຈົ້າບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເປັນຄົນທີ່ສົມບູນແບບ ແຕ່ສິ່ງທີ່ຮີບຮ້ອນຈະຈົບລົງດ້ວຍຜົນທີ່ບໍ່ສົມບູນແບບເທົ່ານັ້ນ.
Le bugie hanno le gambe corte – ຂີ້ຕົວະມີຂາສັ້ນ.
ສິ່ງທີ່ຊາວອີຕາລີໝາຍເຖິງຄຳສຸພາສິດນີ້ແມ່ນວ່າ. ຄຳຕົວະບໍ່ສາມາດຢູ່ໄດ້ດົນ ຫຼືໄປໄກໄດ້ເນື່ອງຈາກຂາສັ້ນຂອງມັນ. ດັ່ງນັ້ນ, ໃນທີ່ສຸດ ຄວາມຈິງຈະອອກມາສະເໝີ ແລະເຈົ້າສາມາດຮັກສາຕົວເຈົ້າເອງໄດ້ໂດຍການບອກຄວາມຈິງຈາກການໄປມາ.
Can che abbaia non morde – ໝາເຫົ່າບໍ່ກັດ.
ອັນນີ້ໝາຍຄວາມວ່າບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນທີ່ທຳການຂົ່ມຂູ່ຈະປະຕິບັດຕາມມັນ. ແລະຜູ້ທີ່ພຽງແຕ່ຂົ່ມຂູ່ແລະບໍ່ປະຕິບັດຕົວຈິງແມ່ນບໍ່ມີຫຍັງທີ່ຈະຢ້ານກົວ.
Ogni lasciata è persa – ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ຍັງເຫຼືອແມ່ນສູນເສຍໄປ.
ນີ້ແມ່ນການເຕືອນທີ່ຈະຍຶດສະເຫມີ. ໂອກາດທີ່ເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນ. ເມື່ອພວກເຂົາລຸກຂຶ້ນແລະເຈົ້າບໍ່ຍຶດມັນ, ເຈົ້າຈະພາດມັນຕະຫຼອດໄປ. ໂອກາດທີ່ພາດຈະສູນເສຍຕະຫຼອດໄປ. ສະນັ້ນ ຢ່າເລື່ອນເວລາ ຫຼືເລື່ອນເວລາ, ເອົາມັນມາຕາມພວກມັນ.
Il lupo perde il pelo ma non il vizio – ໝາປ່າສູນເສຍຂົນຂອງມັນ ແຕ່ບໍ່ແມ່ນນິໄສທີ່ບໍ່ດີຂອງມັນ.
ນີ້ ຄໍາສຸພາສິດຂອງອິຕາລີແມ່ນມາຈາກພາສາລະຕິນແລະຕົວຈິງແລ້ວຫມາຍເຖິງຜູ້ທໍລະຍົດທີ່ໂຫດຮ້າຍ, Emperor Vespasiano, ຜູ້ທີ່ຮູ້ວ່າມີຄວາມໂລບມາກ. ຄໍາສຸພາສິດຫມາຍຄວາມວ່າມັນເປັນການຍາກຫຼາຍທີ່ຈະກໍາຈັດນິໄສເກົ່າແລະເຖິງແມ່ນວ່າຄົນອາດຈະປ່ຽນແປງຮູບລັກສະນະຫຼືພຶດຕິກໍາຂອງເຂົາເຈົ້າ, ລັກສະນະທີ່ແທ້ຈິງຂອງເຂົາເຈົ້າຈະຍັງຄົງຄືກັນ.
Chi nasce tondo non può morir quadrato – ຜູ້ທີ່ ເກີດມາຕະຫຼອດ, ບໍ່ສາມາດຕາຍເປັນສີ່ຫຼ່ຽມໄດ້.
ອີກວິທີໜຶ່ງທີ່ບອກວ່າມັນເກືອບເປັນໄປບໍ່ໄດ້ ແລະສັບສົນທີ່ຈະປ່ຽນແປງ ຫຼືລົບລ້າງນິໄສທີ່ບໍ່ດີເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ມາ. ສະນັ້ນຈົ່ງລະວັງເພື່ອບໍ່ໃຫ້ຖືກລໍ້ລວງ.
Mal comune mezzo gaudio – ມີບັນຫາຮ່ວມກັນ, ມີຄວາມສຸກຮ່ວມກັນ.
ຊາວອິຕາລີເຊື່ອວ່າການເປີດໃຈກ່ຽວກັບບັນຫາຂອງເຈົ້າກັບຄົນໃກ້ຊິດຂອງເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ບັນຫາຕ່າງໆ. ທ່ານກໍາລັງປະເຊີນກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫນ້ອຍລົງແລະທ່ານຈະບໍ່ຖືກ overwhelmed ໂດຍພວກເຂົາ. ມັນຈະຮັບປະກັນວ່າການແບກບ່າຂອງທ່ານ.
Amor senza baruffa fa la muffa – Love with no quarrel gets mold.
ສຸພາສິດນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມຮັກຂອງຊາວອິຕາລີ. ພວກເຂົາແນະນໍາວ່າເພື່ອຮັກສາສິ່ງທີ່ຫນ້າສົນໃຈແລະເຜັດໃນຄວາມສໍາພັນໃດກໍ່ຕາມ, ການໂຕ້ຖຽງຫຼືສອງແມ່ນມີຄວາມຈໍາເປັນ. ພຽງແຕ່ຮັກກັບຈໍານວນຫນ້ອຍການຂັດແຍ້ງແລະການຜິດຖຽງກັນເປັນເລື່ອງທີ່ສວຍງາມ.
Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca – ທ່ານບໍ່ສາມາດມີຖັງທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍເຫຼົ້າແວງແລະເມຍທີ່ເມົາເຫຼົ້າໃນເວລາດຽວກັນໄດ້.
ທ່ານບໍ່ສາມາດມີທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ທ່ານຕ້ອງການໃນເວລາດຽວກັນ. ຄໍາສຸພາສິດນີ້ເປັນການເຕືອນວ່າເພື່ອຈະໄດ້ບາງສິ່ງບາງຢ່າງ, ທ່ານຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ປະຖິ້ມສິ່ງອື່ນ. ນີ້ຍັງອີງໃສ່ຫຼັກການເສດຖະກິດຂອງ 'ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໂອກາດ'. ເມື່ອຕັດສິນໃຈ, ຈົ່ງຈື່ໄວ້ສະເໝີວ່າສິ່ງທີ່ເຈົ້າຍອມເສຍແມ່ນຄ່າໃຊ້ຈ່າຍທີ່ເຈົ້າຈະເຮັດກັບສິ່ງທີ່ເຈົ້າຈະເຮັດ. ຫຼັງຈາກສາມມື້, ກິ່ນເໝັນ.
ນີ້ແມ່ນຄຳສຸພາສິດຂອງອີຕາລີທີ່ຕະຫຼົກກ່ຽວກັບແຂກ, ໂດຍສະເພາະຄົນທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບເຊີນ. ມັນຍັງເປັນການເຕືອນໃຫ້ປະຊາຊົນຢ່າຢູ່ຫ່າງໆກັບການຕ້ອນຮັບຢູ່ເຮືອນຂອງຜູ້ອື່ນບໍ່ວ່າພວກເຂົາຈະຢູ່ໃກ້ພວກເຮົາຫຼາຍປານໃດ.
L'erba del vicino è semper piu verde – ຫຍ້າແມ່ນສີຂຽວກວ່າຢູ່ຂ້າງເພື່ອນບ້ານສະເໝີ. .
ສຸພາສິດອິຕາລີນີ້ເຕືອນພວກເຮົາເຖິງຄວາມອິດສາ. ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຮົາອາດຈະບໍ່ຮູ້ຈັກສິ່ງທີ່ພວກເຮົາມີ, ພວກເຮົາສະເຫມີອິດສາໃນສິ່ງທີ່ທຸກຄົນອ້ອມຂ້າງພວກເຮົາມີ. ມັນເປັນສິ່ງ ສຳ ຄັນທີ່ຈະບໍ່ພຽງແຕ່ສຸມໃສ່ເພື່ອນບ້ານຂອງເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ໃສ່ຕົວເອງກ່ອນ. ພຽງແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານສາມາດກາຍເປັນຮຸ່ນທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຕົວທ່ານເອງທີ່ທ່ານພູມໃຈ.
Chi ha tempo non aspetti tempo – ໃຜມີເວລາ, ບໍ່ຄວນລໍຖ້າເວລາ.
ສຸພາສິດນີ້ແມ່ນສໍາລັບ ຜູ້ຊັກຊ້າທີ່ສືບຕໍ່ເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນເວລາຕໍ່ມາເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາມີເວລາທີ່ຈະເຮັດມັນທັນທີ. ມັນເປັນການເຕືອນໃຈໃຫ້ເຮັດສິ່ງທີ່ສາມາດເຮັດໄດ້ໃນມື້ນີ້ໂດຍບໍ່ປະຖິ້ມມັນໄປໃນມື້ອື່ນ.
L'ozio é il padre di tutti i vizi – Idleness is the father of all vices> ອັນນີ້ເປັນຄຳເຕືອນວ່າ ຄວາມຂີ້ຄ້ານຈະບໍ່ມີວັນເຮັດໃຫ້ເຮົາໄປໃສໄດ້, ມັນຄ້າຍຄືກັບຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ 'ໃຈບໍ່ວ່າງງານຄືການທຳງານຂອງມານ'. ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຜູ້ທີ່ບໍ່ມີຫຍັງເຮັດຈະມາຫາວິທີຫຼອກລວງໃຫ້ເສຍເວລາສະເໝີ. Chi dorme non piglia pesci – ໃຜນອນບໍ່ຈັບປາ.
ນີ້ແມ່ນອີງໃສ່ ຕາມເຫດຜົນທີ່ຊາວປະມົງຕ້ອງຕື່ນແຕ່ເຊົ້າ ແລະ ມຸ່ງໜ້າໄປສູ່ທະເລເພື່ອສາມາດຫາປາລ້ຽງຊີບ. ແຕ່ຖ້າພວກເຂົາປະຕິເສດ, ພວກເຂົາຈະຕ້ອງກັບຄືນບ້ານດ້ວຍມືເປົ່າ. ດັ່ງນັ້ນ, ມັນສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສໍາຄັນຂອງການເຮັດວຽກຫນັກ ແລະເຕືອນພວກເຮົາວ່າຄົນຂີ້ຄ້ານຈະບໍ່ບັນລຸຜົນໃດໆ.
La notte porta consiglio – Night ເອົາຄໍາແນະນໍາ.
ນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັນກັບຄໍາເວົ້າ 'ນອນ. ສຸດມັນ'. ບາງຄັ້ງເມື່ອເຈົ້າຕິດຢູ່ກັບບັນຫາ ແລະບໍ່ສາມາດຫາທາງແກ້ໄຂໄດ້ ຫຼືມີການຕັດສິນໃຈອັນສຳຄັນ, ຄວນປ່ອຍມັນໄວ້ໃຫ້ດີທີ່ສຸດ ເພາະມັນເປັນເວລາກາງຄືນ. ພັກຜ່ອນແລ້ວຄິດຄືນໃໝ່ໃນຕອນເຊົ້າດ້ວຍຈິດໃຈສົດຊື່ນ.
O mangiar questa minestra o saltar questa finestra – ກິນແກງນີ້ຫຼືໂດດອອກຈາກປ່ອງຢ້ຽມນີ້.
ຄົນອິຕາລີ ການປ່ຽນແປງນະໂຍບາຍ 'ເອົາມັນຫຼືອອກຈາກມັນ'. ມັນສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສໍາຄັນຂອງການມີຄວາມສຸກກັບສິ່ງທີ່ເຈົ້າມີ ແລະຍອມຮັບສະຖານະການທີ່ບໍ່ສາມາດເປັນໄດ້ປ່ຽນແປງເພື່ອໃຫ້ມີຄວາມສຸກ ແລະຫຼີກລ່ຽງຜົນໄດ້ຮັບທີ່ໂຊກຮ້າຍ.
De gustibus non disputandum es – ລົດຊາດແຕກຕ່າງກັນ.
ຄຳສຸພາສິດຂອງອີຕາລີນີ້, ເຊິ່ງຢູ່ລອດມາຈາກຄຳນາມພາສາລາຕິນ, ໝາຍຄວາມວ່າມີທຸກປະເພດ. ຂອງຄົນໃນໂລກນີ້, ແລະບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນທີ່ມີລົດຊາດດຽວກັນໃນເວລາທີ່ມັນມາກັບສິ່ງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ແນະນຳໃຫ້ເຄົາລົບຄວາມມັກຂອງຄົນອື່ນຕະຫຼອດທັງຄວາມຮູ້ສຶກສະເໝີ.
Paese che vai usanze che trovi – ທຸກໆປະເທດທີ່ທ່ານໄປຢ້ຽມຢາມມີຮີດຄອງປະເພນີທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ຂໍ້ແນະນຳທີ່ປະຕິບັດໄດ້ຄືການຈື່ຈຳໄວ້. ວ່າທຸກຄົນໃນໂລກບໍ່ຄືພວກເຮົາ. ໂລກແມ່ນປະກອບດ້ວຍຄົນທີ່ມີວັດທະນະທໍາ, ພາສາ, ແລະປະເພນີທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ດັ່ງນັ້ນ, ຢ່າຄາດຫວັງໃຫ້ຄົນອື່ນມີຄວາມຄິດແບບດຽວກັນກັບເຈົ້າ ແລະຮຽນຮູ້ທີ່ຈະອ່ອນໄຫວ ແລະອົດທົນຕໍ່ຄົນອື່ນ. ວັດທະນະທໍາອື່ນໆ, ບາງຄໍາສຸພາສິດແມ່ນເປັນເອກະລັກຂອງວັດທະນະທໍາອິຕາລີ. ແຕ່ບົດຮຽນທີ່ເຂົາເຈົ້າທຸກຄົນສອນແມ່ນມີຄວາມສໍາຄັນສໍາລັບທຸກຄົນທີ່ຈະ imbibe ໃນຊີວິດປະຈໍາວັນຂອງເຂົາເຈົ້າ.