8 Tafsiir khaldan oo Kitaabka Quduuska ah oo beddelay taariikhda

  • La Wadaag Tan
Stephen Reese

    Ciise ma wuxuu ka hadlay awr irbad isha ka saaray? Xataa ma laga sameeyay feedhaha Aadan?

    Laakin sida ay luqadahani uga duwan yihiin midba midka kale iyo luqadaha casriga ah awgeed, waxay had iyo jeer caqabad ku tahay tarjumayaasha.

    Iyo inta saamaynta Masiixiyadda ku yeelatay dunida reer galbeedka awgeed, xitaa khaladka ugu yar wuxuu yeelan karaa waxyaalo waaweyn.

    Aan eegno 8 tafsiir khaldan iyo tafsiir khaldan oo ku jira kitaabka iyo cawaaqibka ay ku yeesheen bulshada.

    1. Baxniintii 34: Muuse Geeska

    *<7 <7                   *‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘’ CC BY-SA 4.0 CC BY-SA 4.0 , CC BY-SA 4.0 , Xigam, ‘Mosse’ . geeso…

    Haa, taasi waa sax. Ibliis ka sakow, Muuse waa shakhsiga keliya ee kitaabiga ah ee sport of geeso .

    Hagaag, fikraddani waxay ka timid tarjumaad khaldan oo ku jirta Vulgate Laatiinka, nooca Baybalka oo uu turjumay St. Jerome dhamaadkii qarnigii 4aad AD. 3

    Thejahawareer ayaa ka dhashay sababtoo ah Cibraaniga waxa loo qoray shaqala'aan, sidaas darteed ereyga waxaa loo qori lahaa 'qrn' xaalad kasta.

    Jerom wuxuu doortay inuu u turjumo sidii geeso kale.

    Tani waxay keentay sawiro farshaxan oo Muuse wata geeso farshaxan oo aan tiro lahayn.

    Laakin waxaa ka sii daran, waayo, Muuse wuxuu ahaa Yuhuudi, waxay ka qayb qaadatay fikrado xun xun iyo fikrado khaldan oo ku saabsan Yuhuudda dhexe iyo Renaissance Yurub.

    Sida qoraalkan ka soo xigtay 19 58 wuxuu leeyahay , “Waxaa jira Yuhuud weli nool oo xusuusan kara in loo sheego inaanay suurtogal ahayn inay Yuhuud noqon karaan, sababtoo ah geeso madaxyada kuma laha.

    2. Bilowgii 2:22-24: Adams Rib

    Tani waa tarjumaad khaldan oo cawaaqib xun ku yeelatay haweenka. Waxay u badan tahay inaad maqashay in Xaawa laga sameeyay feeraha firaaqada ee Aadan. Bilowgii 2:22-24 KQA - Markaasaa Rabbiga Ilaah ahu naag ka sameeyey feedhii uu ninka ka soo bixiyey, oo wuxuu iyadii u keenay ninkii. "

    Erayga anatomical ee feedhaha ee Kitaabka Quduuska ah lagu adeegsaday waa Aramaic ala . Waxaan tan ku aragnaa aayadaha kale ee Baybalka, sida ku sugan Daanyeel 7:5 "Oorso waxay afka ku lahayd saddex ala".

    Si kastaba ha ahaatee, Bilowgii, Xaawa waxaa la sheegay in aan laga samayn cala, laakiin laga sameeyay tsela . Erayga tsela wuxuu ku soo baxay ugu yaraan 40 jeer Kitaabka Qudduuska ah, mar kastana, waxaa loo adeegsaday macnaha badh ama dhinac.

    2tarjumaadda Ingiriisigu waxay tiraahdaa "feer" halkii ay ka ahayd mid ka mid ah labadiisa "dhinac?Turjumaada khaldan ayaa markii ugu horreysay kasoo muuqatay Wycliffe’s King James Version.

    Qaar baa ku dooda in haddii Xaawa laga abuuray dhankii Aadam ama kala badh waxay ku tusinaysaa inay la siman tahay oo ay la mid tahay Aadan, taasoo lid ku ah in laga abuuray qayb yar oo hoosaysa.

    Waxay ku doodayaan in saamaynta tarjumaada khaldan ee iman karta ay muhiim u tahay haweenka. Xaaladaha qaarkood, waxaa loo arkaa inay sabab u tahay in haweenku ay yihiin kuwa sare oo u hoggaansamaya ragga, taas oo iyaduna caddaynaysa qaababka aabbanimada ee bulshooyinka.

    Sida maqaalkani tilmaamayo , “ Sheekada Xaawa ee ku jirta kitaabka Bilowgii waxay saamayn xun ku yeelatay dumarka taariikhda oo dhan marka loo eego sheeko kasta oo kitaabiga ah.”

    3. Baxniintii 20:13: Waa inaanad na dilin. Waa inaanad qudh gooyn

    Waa inaanad qudhun, Baxniintii 20:13 . Halkan ka arag.

    Dil, dil? Waa maxay farqiga, waxaad weydiin kartaa. In kasta oo ay u ekaan karto mid aan waxtar lahayn, tani dhab ahaantii waxay keentaa farqi weyn.

    Amarka Waa inaadan dilin runtii waa tarjumaad khaldan oo Cibraaniga ah, “לֹא תִּרְצָח ama <10

    “Dil” waxa ay ka dhigan tahay dil kasta, halka “dil” uu si gaar ah ula jeedo dil sharci darro ah. Dhammaan dilalka waxay ku lug leeyihiin dil laakiin maahadhammaan dilku waa dil.

    <<2-ka been abuurkan ayaa saameyn ku yeeshay doodaha arrimaha bulshada ee muhiimka ah. Tusaale ahaan, ma in ciqaab dil ah la ogolaado?

    Haddii amarku mamnuucayo dilka, taasi waxay tusin kartaa mamnuucidda dhammaan noocyada dilka, oo ay ku jirto ciqaab dil ah. Dhanka kale, haddii ay mamnuucdo dilka kaliya, taasi waxay fursad u siineysaa in si xalaal ah loo dilo, sida is-difaac, dagaal, ama dil ay dowladdu ogolaatay.

    Muranka ku saabsan dilka iyo dilka ayaa sidoo kale saameeya dagaalka, ka-hortagga, iyo xitaa xuquuqda xayawaanka.

    4. Maahmaahyadii 13:24: Usha u ilaali, Ilmaha kharriba

    >> Si lid ku ah caqiidada caanka ah, weedha ah “ Usha usha ka ilaali ilmaha”kuma jirto Kitaabka Qudduuska ah. Maahmaahyadii 13:24 KQA - "Ku alla kii usha ceshadaa carruurtiisa wuu neceb yahay, laakiinse kii carruurtiisa jecelu wuu edbiyaa 11."

    Dhammaan doodda ku saabsan aayaddan waxay dul saaran tahay ereyga ul.

    3><2 Laakiin xagga dhaqanka reer binu Israa'iil, usha (Cibraaniga: מַטֶּה maṭṭeh) waxay astaan ​​u ahayd maamulka laakiin sidoo kale waxay ahayd tilmaanta, sida qalabka uu adhijirku u isticmaalo inuu ku saxo oo ku hago adhigiisa.

    Maskaxdani waxay saameyn ku yeelatay doodaha ku saabsan dhaqamada barbaarinta carruurta iyo edbinta, iyada oo dad badani u doodaan ciqaabta jirka maxaa yeelay 'TheBaybalku wuxuu leeyahay sidaas. Tani waa sababta aad u arki doonto cinwaanno dhib badan sida Dugsiga Masiixi wuxuu lumiyaa ardaydu marka ay koolkooliyaan ilmaha > ama > 10> Dugsigu wuxuu ku amrayaa hooyada inay garaacdo wiil, ama wax kale…

    >5. Efesos 5:22 : Dumarkow, nimankiinna ka dambeeya> weedha ah “ Dumadow, nimankiinna ka dambeeya” waxay ka timid Efesos 5:22 ee Axdiga Cusub. Iyadoo laga yaabo inay u ekaato amar dumarka ku amraya inay u sujuudaan nimankooda, haddana waa inaan aayaddan u soo qaadanno macnaha guud si aan u fasirno si sax ah.

    Waa qayb ka mid ah tuduc weyn oo ka hadlaya Is-hoosaysiinta ee macnaha guud ee guurka Masiixiyiinta. Aayaddan wax yar ka hor, Efesos 5:21 waxay odhanaysaa: “ Midkiinba midka kale ha u hoggaansamo cabsida Masiixa aawadeed. Waxay u muuqataa mid dheeli tiran oo nuanceed, sax?

    Si kastaba ha ahaatee, aayaddan ayaa inta badan laga soosaaraa macneheeda oo loo adeegsado sii wadida sinnaan la'aanta jinsiga. Xaalado aad u daran, aayaddan xitaa waxaa loo adeegsaday in lagu caddeeyo xadgudubka guriga.

    6. Matayos 19:24 : Geel Irbad Irbad leh

    > Matayos 19:24 , Ciise wuxuu yidhi, “<10 11

    Aayaddan inta badan waxa loo qaatay macno ahaan in ay aad ugu adag tahay dadka hodanka ah inay helaan badbaadada ruuxiga ah.

    Laakiin muxuu Ciise u dooran lahaa sawirka geela dhex maraisha irbad? Waxay u egtahay sarbeeb aan toos ahayn. Ma laga yaabaa inay noqoto mid khaldan?

    Hal Aragti ayaa tilmaamaysa Aayaddu asal ahaan waxay lahayd ereyga Giriigga ah ee kamilos , oo macnihiisu yahay xadhig ama xadhig, laakiin marka la turjumayo, tan waxa loo akhriyey si khaldan sida kamelos oo macnaheedu yahay geel.

    Hadii ay tani sax tahay, sarbeebtu waxay ku saabsan tahay in xadhig weyn lagu dunto isha irbadda tolista, taasoo macno badan samayn karta xaalad ahaan.

    7. Macnaha Erayga Wadnaha

    >>

    U dheh ereyga wadnaha oo aynu ka fikirno shucuurta, jacaylka, iyo dareenka. Laakiin wakhtiyada kitaabiga ah, fikradda qalbigu waxay ahayd wax aad uga duwan.

    2 taas oo ku lug leh garaadka, doonista, iyo dareenka.``````````Turjumaadayada casriga ah ee tarjumaadda wadnuhu waxa ay xoogga saaraysaa nolosha gudaha ah ee dhammaystiran ee ku lug leh garaadka, ulajeedka, iyo doonista, una gudubta fahamka dareenka ugu horreeya.

    Waxa la turjumay kaliya kala badh macnaha asalka ah.

    8. Ishacyaah 7:14: bikraddu way uuraysan doontaa

    Kitaabka Qudduuska ah. Waxay ku andacoonaysaa in Maryan ay uur ku yeelatay Ciise Ruuxa Quduuska ah. Maadaama aysan nin la seexan, weli waxay ahayd bikrad iyo dabiiciyan, tani waxay ahayd mucjiso. 3> Hagaag, laakiin waxaas oo dhami waxay ku tiirsan yihiin ereyga Cibraaniga ah ee “almah” ee lagu adeegsaday Axdiga Hore si loogu qeexo hooyada mustaqbalka ee Masiixa. 3  2 Ishacyaah wuxuu yidhi, 10 Haddaba Rabbiga qudhiisa ayaa calaamad ku siin doona, oo Ilaahna wuu uuraysan doonaa oo wiil umuli doonaa, oo magiciisana wuxuu u bixin doonaa Cimmaanuu'eel. gabadh yar oo da' ah oo la guursan karo. Eraygan macnihiisu maaha bikrad. 3><2 Laakiin markii Axdigii Hore loo turjumay Giriigga, almah waxaa loo tarjumay parthenos, ereyga bikradnimada.Turjumaadda tarjumadda   Turjumaadda   Turjumaadda                           tarjumay``                        ````` Tarjuma`aan-turjumaadda Laatiin` Iyo Luqado kale-ba, iyada oo xoojinaysa fikradda bikradnimada Maryan, oo saamaynaysa fiqiga Kiristaanka, taas oo horseedaysa caqiidada Dhalashadii Bikra’da ee Ciise.ለአ  ወደ  ወደ    qaado haweenka kuyeelatay turjumaadda khaldan kuyeelatay turjumaadda khaldan-turjumaaddan.

    Fikirka Maryan oo ah bikrad weligeed ah, bikradnimada dheddigga kor loo qaaday sida ku habboon oo u janjeerta inay galmoodka dheddigga u tuurto sidii dembi. Qaar ayaa tan u isticmaalay si ay u caddeeyaan xakamaynta jidhka haweenka iyo nolosha.

    Duubitaanka

    Laakin maxaad u malaynaysaa? Khaladaadkan suurtagalka ah miyay muhiim yihiin mise wax isbeddel ah ma ku sameeyaan qorshaha weyn ee wax? Sixitaanka turjumaadahan khaldan maanta waxay u horseedi kartaa isbeddello ba'an oo ku saabsan sida iimaanka loogu dhaqmo. Taasi waa sababta ay fikrad fiican u tahayu fiirso fariinta guud halkii aad ka isticmaali lahayd kelmado gaar ah marka aad xisaabta ku dareyso turjumaadahan khaldan.

    Stephen Reese waa taariikhyahan ku takhasusay calaamadaha iyo khuraafaadka. Buugaag dhowr ah ayuu ka qoray mowduuca, waxaana shaqadiisa lagu daabacay joornaalada iyo joornaalada adduunka. Wuxuu ku dhashay kuna koray London, Stephen had iyo jeer wuxuu lahaa jacayl taariikhda. Ilmo ahaan, waxa uu saacado ku qaadan jiray in uu dul maro qoraallo qadiimi ah iyo sahaminta burburkii hore. Tani waxay u horseeday inuu u raadsado xirfad cilmi-baaris taariikheed. Cajiibka Istefanos ee calaamadaha iyo khuraafaadka waxay ka timid rumaysadkiisa inay yihiin aasaaska dhaqanka aadanaha. Wuxuu aaminsan yahay in marka la fahmo khuraafaadkan iyo halyeeyadan, aan si fiican u fahmi karno nafteena iyo adduunkeena.